A warrior Çeviri Rusça
1,222 parallel translation
He would not understand the need to draw blood in a warrior's training exercise.
Он бы не понял необходимости проливать кровь в тренировочном бою воинов.
Your... actions on the Rotarran... at the time, I thought they were disloyal but I have come to realize that your intention was to remind me of my duty as a soldier of the Empire and as a warrior.
Твои... действия на "Ротарране"... тогда я думал они были предательскими, но я понял, что твоим намерением было напомнить мне о моем долге как солдата Империи и воина.
The House of Martok would be honored to welcome the son of Mogh into our family as a warrior... and as a brother.
Для Дома Мартока будет честью поприветствовать сына Мога в нашей семье как воина... и как брата.
A warrior must endure great hardship.
Воин должен переносить тяжелые испытания.
In my world, I am a warrior and a scholar, I do the work of men.
В моём мире, я - воин и учёный. Я делаю работу мужчин.
A warrior.
Воин?
I have served as a warrior for your enemy. I have carried your enemy within me.
я был воином ваших врагов, ношу вашего врага внутри себя.
I offer my skills as a warrior in defeating them.
Я готов послужить вам воином, чтобы их победить.
I am a warrior.
Я воин.
I'm a warrior it's what I have to give.
Я воин и это все, что я должен давать.
It's a Lassa warrior fertility goddess.
Это богиня плодородия Ласса.
I heard the news about Jadzia. - She died a warrior.
Однако, я ожидал нехватку профессионализма и эффективности на звездных базах, которыми управляют человеческие офицеры.
What kind of a warrior are you?
Что ты за воин?
Ever hear of a warrior's compassion?
Ты когда-нибудь слышал о сострадании воина?
I am not a warrior.
Я не воин.
You were a warrior out there today.
Ты бился сегодня насмерть.
They say a warrior's sword is his spirit.
Говорят, меч воина - его дух.
You didn't really have pagans, you had the Native Americans and it was more of a warrior, aboriginal-type existence.
У вас на самом деле не было язычников, у вас были индейцы Это, скорее, воины, первобытные такие.
Then perhaps together a warrior and a priest can help save each other.
Тогда возможно вместе, воин и жрица, могут помочь спастись друг другу.
You have a warrior's instinct.
У тебя инстинкты воина.
My father was a warrior.
И мой отец воевал.
A filthy, mangy beast, but in his bony breast beat the heart of a warrior.
Грязный, паршивый зверь, но в его костлявой груди билось сердце воина.
I see a society in deep denial about itself, a warrior culture that prides itself on maintaining centuries-old traditions of honour and integrity.
Я вижу общество, которое живет самообманом, воинскую культуру, которая гордится своими многовековыми традициями благородства и честности.
You're a warrior again.
Ты снова воин.
Dr. Jackson tells us you were once a warrior with the Goa'uld.
Доктор Джексон говорил нам, что когда-то вы были воином на службе Гоаулдов.
You speak more like a Tauri than a warrior of Apophis.
Вы говорите как Таури, а не как воин Апофиса.
It is the day in a warrior's training when first blood is shed, and the games become real.
Это день учений, когда проливается первая кровь, и игра переходит в реальность.
A warrior demon.
Демон-воин. Жил где-то здесь.
Is a Klingon warrior.
Он клингонский воин.
You want us to believe you stole a "mek'leth" from a Klingon warrior.
Вы хотите, чтобы мы поверили, что вы украли мек'лет у клингонского воина.
Not only a warrior but a... shaman, she know the spirits of our land.
Не только воин, но и..... шаман.
You're a warrior.
Ты - вoин.
A real warrior.
Настоящий воин
The way of the warrior is not a humble path.
Я создал специальную программу для своего персонала.
When I reach the halls of the dead, I will find your beloved and remind her that her husband is a noble warrior and that he still loves no one but her.
Беги! Беги!
A Dahar Master and noble warrior to the end.
Я что забыла надеть свои пятна сегодня? Он до сих пор не знает как выглядит человек.
No. I am a Klingon warrior and a Starfleet officer.
Нет. Я - клингонский воин и офицер Звёздного флота.
One day, he will be a great warrior.
Однажды он будет великим воином.
This gentleman has the look of a great warrior. No doubt he's very brave.
Он выглядит отважным воином, и нет сомнений, что он храбр.
There's no doubt the mysterious warrior was a Sith.
Нет сомнений, что таинственный воин был ситхом.
- He's a famous warrior.
О, под началом славного воина служишь.
Prince Jeremy is said to be a great warrior. He'll last a little longer.
Если Вишневецкий такой великий полководец, как о нем говорят, то он должен какое-то время продержаться.
No, I'm just a weekend warrior.
Нет, это моё хобби.
I am a Luxan warrior.
Я лаксианский воин.
Man to man, as befits a true warrior.
Лицом к лицу, как подобает истинному воину.
I am a Klingon warrior. I have stood in battle against Kelvans twice my size.
Я клингонский воин. Я бился с келванцами, которые в 2 раза крупнее меня.
Spoken like a true warrior.
Слова настоящего воина.
Major Boyd is a capable warrior, O'Neill.
Майор Бойд способный воин, O'Нилл.
Wouldn't you rather be a great Roman warrior like Julius Caesar?
Неужели ты не хотел бы стать великим римским полководцем, вроде Цезаря?
Oh, how I wanted to be a negro warrior in the Ethiopian jungle.
Ах, как я хотел быть негритянским воином в эфиопских джунглях.
A clever, fearless warrior... who fooled the dumb Italians.
Умным, бесстрашным воином... который обманывает тупых итальяшек.