English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / Advising

Advising Çeviri Rusça

231 parallel translation
Are you the one who is advising Ms. Carter not to sell her castle? Oh, no.
Это вы советовали мисс Картер не продавать замок?
So I think I was perfectly justified in advising my committee not to allow her claim.
Вот почему я полагаю, что вполне оправданно рекомендовала комитету отклонить ее заявку.
I fear that my love isn't advising me properly.
Я боюсь, что моя любовь не сможет дать мне правильный совет.
I'm advising you to make an agreement.
Ради вашего же блага, Предлагаю договориться по-дружески.
I have been advising Larissa's mother for many years.
Мне интересна ее судьба.
I'm advising you, it's stupid to attack with a single squad.
Глупо атаковать одним отрядом. У них большая артиллерия,
Listen, I'm advising you all to leave.
Слушайте, я рекомендую вам всем удалиться!
Are you advising me Captain?
Вы мне советуете, что делать, капитан? Я?
There's action, adventure, advising... and you'll get a chance to see the war firsthand.
Тут и действие, и приключения, и наставления, и ты своими глазами увидишь войну.
Advising you is like talking to a field
Я дам совет, вы ведёте пустые разговоры.
This tragedy is little more than a week old and already three - three, mark you - sets of parents have written advising me that their daughters will not be here next term.
Прошло немногим более недели после трагедии, а уже родители трех... заметьте, трех учениц уведомили меня, что их дочери не будут здесь учиться в следующем семестре.
Everybody was advising me, so I thought it over :
Спасибо! И так как все кругом говорили, я тоже начала думать :
Why, it's impossible to destroy the force field... without advising the entire planet that I have made a sizeable hole in it, above the Citadel.
Поскольку невозможно отключить силовое поле, не известив всю планету, то я просто проделал в нем порядочное отверстие над Цитаделью.
That's what they're advising people to do.
Это именно то, что они советуют делать людям.
And by advising the Chief Clerk of your unpunctuality it's certainly not my position that's being compromised, if that's what you're implying.
И я обязан доложить начальству о Вашем опоздании. Если Вы надеетесь на мою лояльность к Вам, Вы сильно ошибаетесь. Это Ваша работа.
I'm sorry I assigned him before advising you. I guess I dropped the ball.
Мне жаль, что я назначил его, прежде чем предупредил вас. Полагаю, я бросил мяч.
I was advising Cousin Amos to address his sermons to a wider audience.
Я посоветовала кузену Эймосу расширить круг своих слушателей.
She's been advising'me on the refurbishment of my establishment.
Она давала мне советы по обустройству моего заведения.
Bareil will simply be advising me.
Барайл просто будет мне советовать.
No. I'm not advising a resignation or indifference.
Нет, я не призываю ни к бездействию, ни к отказу от борьбы!
She has had a call from a stranger advising her to contact an import-export company which has offered her a steady, well-paid job.
Ей звонил незнакомец и посоветовал связаться с одной экспортной компанией, где ей предложат постоянную хорошооплачиваемую работу.
As your attorney, I'm advising you to keep the fuck away from me.
Как твой адвокат, советую тебе отвалить от меня к чёрту.
You wouldn't be advising the use of artificial contraception, Father, would you?
Вы же не станете советовать мне искусственно предохраняться, отец?
Authorities are advising motorists not to pick up hitchhikers... and to use caution at all rest stops.
Полиция предупреждает автомобилистов, чтобы они были осторожны на остановках.
And as your lawyer, I am advising you...
И как ваш адвокат, я вам советую...
Who has the ear of the president, advising the president?
Кто, имея благосклонность президента, дает ему советы?
She has no business advising people how to save marriages.
Эта женщина не должна строить бизнес, советуя людям, как сохранить брак.
- Advising is what pollsters do.
Я хочу, чтобы он принес нам цифры. - Дают советы вот что делают интервьюеры.
Perhaps he was advising you to go there.
Может он предлагал тебе отправиться туда.
Was it not my invention, brother to slip the judges, and in lesser compass, advising you to sudden execution?
А что, разве не я придумал, братец, опередить судей, разве не я советовал тебе, как можно раньше казны устроить.
I have a tutor. I've taken practice tests. And my mom's life coach is advising me.
У меня есть репетитор, ему я сдаю пробные экзамены а мамин духовный наставник даёт мне советы.
That's, the guy who's advising me on the Don Pipar mysteries.
Парень, который консультирует меня в моих детективах.
After today's incident in the East Room, the White House... is now advising all citizens to board up their homes... and prepare for an alien invasion.
После сегодняшних событий на торжественном приёме. Белый Дом рекомендует жителям заколачивать дома и готовиться к вторжению пришельцев.
[Clearing of throat] NO, I WAS JUST... ADVISING A COLLECTOR.
Нет, я просто давал советы коллекционеру.
- She's going to be advising, right?
- Она просто будет нас консультировать, да?
You're advising a witness... to turn state's evidence against your own client?
Вы предлагаете свидетелю развернуть показания против своего же клиента?
- Can't you get disbarred for advising me to...
А вас не могут уволить за... Несомненно.
This woman Marion Crespo sends me a letter... advising me that certain sworn statements have come into her possession about my daughter.
Эта женщина Марион Креспо послала мне письмо сообщив, что несколько свидетельских показаний о моей дочери поступило в ее ведомство.
Look, i'll have to run it by him, but i don't see a problem advising any ill 4400s to seek medical care from ntac.
Послушайте, я должен обсудить это с ним. Но я не вижу проблемы в том, что любой из 4400 обратится за помощью в вашу Медчасть.
Do not even fucking ask me to account for my coming here, advising you how to answer Ellsworth.
И вот не хуя отчитывать меня за то, что я пришла дать совет по Элсворту.
Counselor, are you advising a witness to withhold evidence from a federal grand jury?
Советник, вы что, предлагаете свидетелю спрятать улики от главного федерального суда присяжных?
I'm advising him not to testify until I'm satisfied you can protect him.
Я советую ему не давать показаний, пока я не буду уверен, что вы сможете его защитить.
She was advising the engineering companies working on the country's infrastructure, namely the building of the highway connecting Gardez with Khost.
Она консультировала проектные организации, занятые в загородных инфраструктурах, а именно со строителями скоростного шоссе между Гардесом и Хостом.
I shall be advising my friend, Malcolm Bennett, not to answer any questions you may have for him.
Вынужден просить своего друга, Малкома Беннетта, не отвечать на ваши вопросы.
I wanted to thank you for advising me of the situation.
Хочу поблагодарить Вас за то, что Вы сообщили мне о ситуации.
Hey, In the interest of our family, a great man is advising you.
Эй, это в интересах нашей семьи, тебе же говорит это старший.
Not ifou're advising her.
Если только не ты её консультируешь.
If you're implying that I'm advising you to do anything illegal... then I'm afraid you're mistaken.
Если вы имеете в виду, что я посоветовал вам сделать что-то незаконное... то, боюсь, вы ошиблись.
Did you know Aleksandar is advising the government on renewable energy strategies?
Знaeтe, Aлeкcaндp консультирует правительство по поводу энерго-возобновляемых технологий.
As my husband's attorney, I'm advising him not to speak with you.
Значит, это Питон. Не точно, но близко.
She's only advising Chase?
Она консультирует только Чейза? Тебя - нет?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]