English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / Air balloon

Air balloon Çeviri Rusça

136 parallel translation
He had a camera, methane gas in a proper pressurised container and a hot air balloon.
У него был фотоаппарат, метановая горелка и воздушный шар.
I doubt if a camera and a hot air balloon are enough to keep the old world going, let alone picture postcards.
Сомневаюсь, что фотоаппарата и воздушного шара достаточно для возрождения прежней жизни, не говоря уж об открытках.
Behind them they're towing a motorboat, go-cart, dune buggy, dirt bike, Jet Ski, snow mobile, parasail, hand glider, wind surfing equipment, a hot air balloon and a small two-man deep-sea diving bell.
За собой они тянут моторную лодку, картинг, пустынный багги, горный велосипед, скутер, снегоход, парашют, экипировку для винд-сёрфинга, воздушный шар и маленький двух-местный водолазный колокол.
- like a hot-air balloon.
-... как воздушный шар с горячим воздухом.
She and her mother are taking a hot air balloon through the wine country.
Они с матерью будут летать на воздушном шаре над виноградниками.
Would you rather we used a hot air balloon?
А ты бы хотел подняться на воздушном шаре?
A bed shaped like a circle which also is designed like an air balloon
Круглая кровать, сделанная в форме воздушного шара.
Two firemen, three cowboys, one tiger-tamer, one fighter pilot two spies, a general under Napoleon. one hot air balloon pilot, three soldiers.
У меня было двое пожарных, три ковбоя, два шпиона, укротитель тигров, военный летчик, наполеоновский генерал, пилот воздушного шара.
A hot air balloon
Воздушный шар.
- It's a hot air balloon to coordinate artillery fire.
- Это - воздушный шар для корректировки артеллерийского огня.
Have a hot air balloon?
У вас есть воздушный шар?
He and his uncle, who is also very cool, will be returning to Solvang forever via hot air balloon.
Он и его дядя, который тоже очень крут, навсегда уезжают в Солвейн. А полетят они на воздушном шаре.
And I am not giving up on my dream, like I did with that indoor hot-air balloon.
И я не откажусь от своей мечты, как в тот раз с домашним воздушным шаром.
In 1912, in a hot air balloon about three miles above the ground, an Austrian scientist called Victor Hess made one of the most astonishing discoveries in science.
В 1912 году на воздушном шаре примерно в трех милях над землей, австрийский ученый по имени Виктор Гесс сделал одно из наиболее удивительных открытий в науке.
- We'll build a hot-air balloon and... - No.
- Построим воздушный шар и...
I got tapped to captain a hot air balloon in a multi-state regatta.
ћен € назначили капитаном воздушного шара в межштатной регате.
Hot air balloon?
¬ оздушный шар?
oh, and the hot air balloon.
- Ох, и на воздушном шаре
At least I have. I mean, I traveled around the world in a hot air balloon and bought another island.
По крайней мере, я уверен, я имею в виду, я путешествовал по миру на воздушном шаре...
Like a hot air balloon and a camel, And finally a pickup truck full of chickens?
Как воздушный шар и верблюд, И наконец грузовик набитый курицами?
I was thinking about getting a hot-air balloon, you know bringing along some champagne and then possibly reading some Sylvia Plath.
Мы могли бы взять воздушный шар захватить с собой пару бутылок шампанского а потом почитать Сильвию Плат.
Eighteen-hour hot-air balloon ride.
В 18 часах полета на воздушном шаре.
Sven Hjerson solves a murder in a hot air balloon over Abyssinia.
Свен Йерсон расследует убийство на воздушном шаре в небе над Абиссинией.
It was a hot air balloon.
Это был воздушный шар
No, you should ask her in a hot air balloon.
Нет, на воздушном шаре. Нет.
She should be on the hot air balloon, and you should ride up on horseback.
Она, на воздушном шаре, и ты, верхом на лошади.
And I don't think we can get a hot air balloon at this time of night.
- Это правда. И я не думаю, что в это время ночи мы найдем воздушный шар.
I mean, the first part of the ceremony was a little lame, but ending it with a hot air balloon ride, that kicks ass.
В смысле, первую часть церемонии вы конечно слили, но концовка с полётом на воздушном шаре просто взорвала мне мозг.
Like from an airplane, or a hot air balloon.
Например, с самолета или воздушного шара.
Given our last visit, I would have expected to see you next in a hot-air balloon or mid-air on a trapeze. I have a lump.
Учитывая наш прошлый визит, я бы предпочел увидеть тебя в следующий раз на воздушном шаре или в воздухе на трапеции.
It was like a goddamn hot-air balloon right in front of me.
Колыхалась передо мной, как гигантский дирижабль.
Sure, I'll just have the butler go get it out of the hot air balloon.
Конечно, сейчас дворецкий принес ее с нашего воздушного шара.
He gave away more money than Oprah, and he gave a lot of money to research into the occult. He climbed Everest, he flew across Europe in a hot air balloon, he even drove a dog sled in the Iditarod.
Он раздавал больше денег, чем Опра, и он раздал много денег изучая оккультизм Он взбирался на Эверест он облетел Европу на воздушном шаре, он даже гонял на собачьих упряжках.
Hot air balloon, skywriter, jumbotron?
На воздушном шаре, на пишешь на небе, или во время матча?
I had a three-way in a hot air balloon.
Я занимался любовью втроем на воздушном шаре.
We're gonna have a hot air balloon dropping rose petals...
Мы наймем воздушный шар, разбросаем лепестки роз...
Look, you'll miss that hot air balloon rally... thing.
Послушай, ты пропустишь эту штуку... гонку воздушных шаров.
A balloon full of hot air, that is blown like a woman's soutane....
Воздушный шар, наполненный горячим воздухом, раздутый как платье женщины....
The air in the balloon cooled down, so he tried to hot it up by lighting the gas jet, but it didn't work.
Воздух в шаре остыл, он попытался заново его нагреть, включив горелку, но та не сработала.
"I can sublet his apartment" - the words still hang in the air like in a balloon...
Ее последние слова так и повисают в воздухе, как шарик.
The Air Force said it was a weather balloon.
Позиция метеорологов : "порыв ветра унес метеозонд, его-то вы и видели".
They are blown up, like a balloon,... and the little wooden peg is placed in one end to prevent the escape of air.
И закрываются деревянной затычкой, чтобы не выходил воздух.
And the surface of the planet will shrink just like letting air out of a balloon.
И поверхность планеты съежится, словно шарик, из которого выпустили воздух.
I am the form of human being whose entire life... with a child to support... depends on her tits and this balloon... and the capabilities of her physical grace... and imaginary inventiveness... with which I can appear to express something of interest... in the air... which some other dumb bitch would be unable to imagine... or would fall down trying to perform.
Я женщина, вся жизнь которой, с ребенком на руках. Зависит от ее сисек, воздушного шара. И способности проявлять физическое изящество и творческую гибкость.
No, the weight of the truck on his frail body burst him like a cheap party balloon, sending his ruff forty feet into the air.
Нет, вес грузовика приложенный к его хрупкому телу, разорвал его как дешевый надувной шар, подбросив его шкуру на 12 метров в воздух.
Air balloon, too expensive.
Дорого.
Just like a balloon filled with air- - one last breath, it explodes.
Как шарик, наполненный воздухом, еще один выдох, и он разрывается.
I swear, I felt like a damn balloon with air rushing'out my ass goin'from desk to desk.
У меня были ощущения воздушного шарика, который за счет струи воздуха из задницы... летает от стола к столу.
And so you need a hot-air hydrogen balloon.
Им придется заполнять наш шар.
Look, we're sorry, you guys, but the balloon just went up in the air and the dude sang a song and we were suddenly there.
Мы знаем, что есть какой-то резонансный код, но мы не можем в этом разобраться. - Смотрите, мы сожалеем, мужики, но шар просто взлетел в воздух и чувак спел песню, и мы оказались внезапно там.
I told Shimon, if he doesn't get rid of him, I'll take all my money out of this bar. And then the air will go out of here just like a balloon.
Я сказал Шимону, что если он его не уберет, я забираю деньги, которые сюда вложил, и все это сдуется, как воздушныи шарик.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]