Already on it Çeviri Rusça
829 parallel translation
We're already on it.
Мы уже здесь!
- About all of these Ferengi visitors... I'm already on it. We don't have to.
Не думаю, что нам придётся зайти так далеко.
It seems like they have already started carrying out an economic sanction on us.
они незаметно пытаются оказать экономическое давление на нас.
I'm asking you, what's going on? It has already been announced that we're entering the third stage for war preparations.
Уровень безопасности достиг третьего уровня.
Asking me when you already know... Anyway, don't go around blabbering about it everywhere. Whatever Gong Shil does, I'm on her side.
Ты же меня знаешь. потому что я всегда буду на ее стороне.
And they wrote me that it had been used on the street and that had already made lot of propaganda for use outside of the medical profession.
"мне стало приходить много писем об использовании на улицах. " то по € вилась пропаганда за использование Ћ — ƒ за рамками медицинской профессии.
It is our unshakeable belief in ourselves... that is our hope for the youth... to carry on the work which has been put before them in the stormy years... of the revolt of 1918 in Munich... and which is already part of the entire German nation's history.
Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии.
He was already thinking about it on the train. - Shh! Do you think we only came here to destroy your dream?
Вы думаете, мы тут только затем, чтобы разрушить ваши воздушные замки?
Yes, go on, it can be any worse than it is already.
Да, продолжайте, хуже чем есть уже вряд ли будет.
- You've already got powder on it.
- На нем уже есть пудра.
Besides, I'm already carrying so much. Come on, it's getting late.
Смотри мнеё Если война скоро не кончится, я сойду с ума.
The police ballistics expert has already stated... that it came from the gun found on the person of John Waldron.
ѕолицейский баллистический эксперт уже за € вил, что она была выпущена из оружи €, которое нашли у ƒжона " олдрона.
come on, Bruno, it's already half past six.
Быстрее, Бруно! Уже почти 6 : 30!
- It's no bother. It's on the stove already...
- Но это быстро.
Got it on the inside page already.
Вот. Уже и тут напечатали.
What is it I was saying... As for you and your wife... Have you already been cheated on?
А ваша жена вам изменяла?
It would already be tuned in on the Bronx police calls.
Оно уже было настроено на полицейскую волну Бронкса.
My friend should have already arrived. It came on a motorcycle.
Мой друг должен был приехать за мной...
Come on, it's late already.
Давай, поздно уже.
Hold on... it doesn't help to run, the death, death's already in all of us.
Подождите! Не убегайте! Это бесполезно!
He sees black sin in it... you already damned me on the point of perdition.
Он видит в этом тяжкий грех... Вы осудили меня к погибели.
Has it occurred to you that there's a certain inefficiency in constantly questioning me on things you've already made up your mind about?
Вам не приходило в голову, что есть некоторая неэффективность в том, что вы постоянно обращаетесь по вопросам, с ответами на которые определились?
Go on. - It looks like somebody already opened it.
Это было пустое бахвальство.
But, Minister, it's already on record.
Но господин министр, протоколы составлены, это невозможно...
Yes, it was me who had her killed so new suspicions would fall on you after you'd already been accused of that other crime.
Да, это была именно я, кто убил ее, но подозрение легло бы на тебя после того, как тебя уже подозревали в одном убийстве.
It seems the germans are already on the Loire
Но немцы уже добрались до Луары.
Turn it on already.
Хватит уже.
Tell him that it's already on the way.
Сказать ему, что он уже зачат.
I went on a school outing, and when I reached the place I already knew it.
Мы однажды поехали с классом в поход, И когда приехали, я узнала это место.
- Clean it up already! Come on!
Быстро вытри, вытри, давай.
- Look, first it's basically your problem, we're just trying to help, Second, if a guard comes by you can say, that you're on the way to the showers, they already know us,
Ц — мотри, прежде всего Ёта проблема, в общем-то, тво €. ћы просто пытаемс € помочь, пон € тно?
He's got it off already. Come on. - Come on, Jonah, you've got to keep it in!
Давай, Джона, ты должен носить его в ушке!
Bouzykine, you've already started on it, right?
Бузыкин, а ты уже начал...
It's dropped four points already on the Diemster scale.
Уже опустился до четырех пунктов по шкале Демстера.
It's already on me.
Он уже на мне.
'And in many of the more relaxed civilisations'on the Outer Eastern Rim of the Galaxy,'the Hitchhiker's Guide has already supplanted'the great Encyclopaedia Galactica'as the standard repository of all knowledge and wisdom,'for though it has many omissions and contains much that is apocryphal,
Для многих более беспечных цивилизаций Восточного завитка Галактики "Путеводитель автостопщика по Галактике" уже заменил собой
They're flying it out. When it's loaded, we'll already be on the plane.
Когда они погрузят Ковчег, мы должны сидеть в самолете.
There are already far too many English influences on your life as it is.
Английский образ жизни и так оказывает слишком большое влияние на вас.
Already working'on it.
Уже работаю над этим
Can you see this stone? My grandfather already sharpened his knife on it.
Об этот камень еще мой дед резак точил.
And it feels as if we've already been on the road for ages.
НО кажется, ЧТО МЫ УЖЕ ЕДЕМ ЦЕЛУЮ ВЕЧНОСТЬ.
Nobody will love it how I landed on water it. As the master already.
Никто никогдане будет любить вас так, какя.
I already have them, I know you'll cheat on me, it'll be fun with the new ones, fun to go out at night in secret and spit me out all the good lays.
Они у меня уже есть... Ты будешь мне изменять. С новыми будет весело.
Did he already know of what it went on?
Вы слышали, что произошло?
I almost feel like I've seen it already and walked out on it.
Я почти поверил что увидел его и ушел с сеанса.
But lurking at the back of my mind... was an unspoken fear that we'd already scaled the heights... of our relationship... that it would all be downhill from now on.
Но на задворках моего сознания зарождался невыразимый страх, что до вершины наших отношений мы уже добрались. Теперь нас ожидал лишь путь вниз.
They're on it already.
Это уже сделано.
Just tried it on myself and it appears I'm already dead.
Я опробовал его на себе, оказалось, что я уже умер.
Christ, they got it loaded on a ship already.
Мило. Их уже погрузили на корабль.
It's already on.
Сейчас он включен.
It must be nice that Sailor V is already so thin that she doesn't have to go on a diet.
Везет же Сейлор Ви - она и так стройная, и ей наверняка не надо сидеть на диете.
on it 1006
on its own 31
on its way 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
on its own 31
on its way 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584