An acquaintance Çeviri Rusça
233 parallel translation
Are... you an acquaintance of Musashi-dono's?
Вы знакомы с господином Мусаси?
- You an acquaintance of Jekyll?
Вы знакомы с Джекиллом?
Cairo was an acquaintance of Thursby's.
Каиро был знаком с Ферсби.
First, Waldron was seen by an acquaintance, Miss Irene Nelson... within a block of the place of the shooting... from five to 10 minutes before the shooting.
... ѕервое, " элдрона видела его знакома € мисс јйрин Ќельсон в районе места преступлени € от п € ти до дес € ти минут до начала стрельбы.
I have an acquaintance who deals in this sort of merchandise.
У меня есть один знакомый меховщик, который сможет их оценить.
"... I have borrowed money from an acquaintance
"... я заняла деньги у знакомого
An acquaintance. ─ You help with his Underground work?
- Так он все-таки один из ваших друзей?
It is called The Creeper... and is about a person who had a very peculiar way... of striking up an acquaintance with women :
Она называется "Ползучий" и рассказывает о человеке, который особенным образом.. завязывал знакомство с женщинами :
- Oh, just a friend, an acquaintance.
Что значит моя работа?
Through an acquaintance.
Знакомая сказала.
So, are you an acquaintance of the woman named Ai?
Значит вы знакомы с женщиной по имени Аи?
An acquaintance from Olympus, come to meet his father.
идем встречать твоего отца.
- An acquaintance.
- Один знакомый.
Eh, barely an acquaintance.
Случайный знакомый.
An acquaintance.
Один знакомый.
He was an acquaintance
Они были знакомы.
And during those three months I was in treatment, our doctor, Marcelo Chaves, an acquaintance of mine, even wanted to have me stay at the Palhavã Hospital, where I asked for half a dozen more shots.
И в течение этих 3 месяцев, наш доктор, Марсело Чавес, мой знакомый, даже хотел меня оставить в госпитале, когда я спросила еще полдюжины таблеток.
This is... an acquaintance of mine from Petrovo.
Это... моя знакомая из Петрово.
I understand you were once a business partner to an acquaintance of mine named Otto Leipzig.
К сожалению, мы не смогли найти его адреса. - Будтье добры, представтесь.
Herr Lachmann is an acquaintance of Herr Glaser, and Herr Glaser is this week indisposed.
Конечно. Конечно, Джордж.
- Is he an acquaintance of yours?
- Это твой человек? - Какой мой?
I have an acquaintance back in Harlem... who used to deal in Hygeia the Conqueror root.
Когда-то у меня была знакомая в Гарлеме. Она занималась травами.
I have an acquaintance Doctor.
У меня есть знакомый доктор.
Well, he was an acquaintance of a friend of mine, and I merely wish to put his mind at rest.
Он знакомый моего друга. Хочу убедиться, что он умер не насильственной смертью.
I was an acquaintance, but many years ago.
- Мы были знакомы. Много лет назад.
And by posing as an acquaintance of Henry Gascoigne, my inquiries appeared no more than innocent curiosity.
А посему и мои расспросы скрывались под флёром невинного любопытства.
That tractor-driver, he was an acquaintance
А я с тем трактористом, моим приятелем...
- But I happened to strike up an acquaintance... - [Register Ringing] With your employer.
Но я случайно познакомился с вашим... работодателем.
Indeed, sir? is she an acquaintance of yours?
Неужели вы знакомы с ней, сэр?
Audrey and I have struck up an acquaintance.
Мы с Одри едва успели познакомиться.
Oh... just, uh, an acquaintance of mine.
А... просто одна моя знакомая.
An acquaintance of yours?
Вы знакомы?
She's an acquaintance.
Моя знакомая.
But after so short an acquaintance, do you think we should believe in him so implicitly?
Но после такого короткого знакомства, ты думаешь, мы может так безоговорочно ему доверять?
And among them are those who claim an acquaintance with you.
И среди них буду те, кто знаком с вами.
- An acquaintance of yours.
— О твоём приятеле.
Madame, i am interested to know what you are going to do - as a man, an acquaintance, not a lawyer, i mean.
спрашиваю как ваш знакомый не адвокат
I have an acquaintance who works in a jewelry store and he's coming... to make an appraisal of that stuff.
Я приведу его к нам, посмотрим, что он скажет.
An old acquaintance...
Старый знакомый.
- We've made acquaintance. I apologize for the way I left you last night, but it was an emergency.
Простите, что мне пришлось покинуть вас вчера, но сложились непредвиденные обстоятельства.
I went there quite naturally, like an old acquaintance, an old friend.
Разумеется, я должен стать в их доме постоянным гостем, старинным другом.
This confirmation came out as an old acquaintance.
А вот и еще одно подтверждение - старый знакомый.
I do not believe that the general was suggesting... an illicit acquaintance between the emperor and this woman.
Она не имела ничего общего с императором. Я не думаю, генерал хотел сказать, что эта дама и император...
I met an old acquaintance of school days named Jorkins.
Я встретил старого школьного товарища и сверстника по фамилии Джоркинс.
You said Herr Leipzig was an old acquaintance of your parent company?
- До этого несчастного случая. - Совершенно верно.
I'm an old acquaintance.
Я старый знакомый.
Foley's here, he's an old acquaintance.
Пришел Фоули, он старый знакомый.
Now you'll be the leading man and the director, you seem to have certain qualifications for it, and I'll present an old acquaintance to you.
Теперь ты будешь и в главной роли, и режиссером... У тебя есть все возможности для этого... В помощь тебе хочу дать "старого друга"...
So, my thought was, if Mr Worple made Miss Singer's acquaintance first, or what he thinks is first, and then along comes old Corky, a newcomer... I understand, sir. I do have an idea which I believe fits the bill.
Итак, я подумал, что если мистер Вопрл познакомится с мисс Сингер первьiм,.. то есть, он будет считать, что первьiм,.. а потом появится старина Корки, то вновь прибьiвший...
The butler, Dobson, is an old acquaintance, sir.
Дворецкий Добсон - мой старый знакомый, сэр.
Well, more of an acquaintance, really.
Точнее, скорее его знакомый.