An incident Çeviri Rusça
915 parallel translation
I remember an incident in Calcutta...
- Помню, в Калькутте...
- Well, it was not an incident.
- Это была не просто случайность.
- An incident. Our faulty rudder's put us on a reef.
Сломался руль, и мы сели на риф.
You are here to discuss an incident which has not yet arisen but which is likely to arise.
Вы здесь, чтобы обсудить происшествие, которое еще не случилось, но, вероятно, случится.
- to become an incident up here.
- что-то случилось здесь.
This man Filer will not cause an incident.
Этот человек, Файлер, не станет причиной конфликта.
An incident which anyway has no entity.
Инцидент, который для всех вас не имеет значения.
Who could know in 1919 that in years to come an as yet unborn Freek Groenevelt would live in Antwerp and allude to an incident that would happen 55 years later?
Но кто знал в 1919, что много лет спустя не родившийся еще Фрик Грюневельт будет жить в Антверпене и будет упоминать события, случившиеся 55 лет спустя?
There was an incident at their precinct.
У них в участке произошло ЧП.
For her it really wasn't an incident.
Для нее это не было инцидентом.
Exactly eight days after Kepler's discovery of his third law there occurred in Prague an incident that unleashed the devastating Thirty Years'War.
Ровно через восемь дней после того, как он открыл свой третий закон, в Праге произошел инцидент, с которого началась опустошающая Тридцатилетняя война.
I just had an incident with a man at a gas station and he threatened me.
У меня только что был инцидент с человеком на заправочной станции, он угрожал мне.
There was an incident in a nearby town. A young fisherman was killed in his boat.
Ты не в курсе одного происшествия - был убит рыбак из одной маленькой деревеньки неподалеку
This follows an incident where damage was caused to the Soviet cruiser Kirov when she was in collision with the US destroyer Callaghan.
Протест последовал сразу после случая, когда советскому крейсеру "Киров" были нанесены повреждения в результате столкновения с эсминцем США "Каллаханом".
We have an incident in the Lower Sectors, Quadrant 6.
У нас проишествие на Нижних Участках, Квадрат 6.
It's only an incident.
Сущие пустяки.
It happened. - It was an incident and we'll handle it.
Я не могу, а вы с Брайаном вообще не разговариваете друг с другом.
Oh Marta Kazimirovna, we've had an incident here!
Ой, Марта Казимировна, у нас же ЧП. Да!
- l'm thinking of an incident when I was in the service of the late Lord Brancaster, who owned a parrot.
Я вспоминаю один случай,.. когда я прислуживал у покойного лорда Бронкастера,.. у которого был попугай.
There has been an incident on Praxis.
На Праксисе произошёл небольшой инцидент.
- An incident?
- Инцидент?
There was an incident.
Было одно происшествие.
Soon an incident like the Gulf of Tonkin, or the Reichstag fire...
Инцидент, как в заливе Тонкин или поджог Рейхстага...
That's why the Chinese can't turn this into an international incident.
Так вот почему китайцы не могут устроить из-за этого международный скандал.
"This incident, verified by two witnesses, " occurred within half an hour after the kidnapping,
Двое граждан стали свидетелями этого события произошедшего через 1.5 часа после похищения.
Let's not make an international incident out of this.
Ќе надо делать международный скандал.
The fact that once before, under similar circumstances, Mr. Ferguson allowed a police colleague to fall to his death, Captain Hansen dismissed as an "unfortunate incident."
А тот факт, что однажды при схожих обстоятельствах мистер Фергюсон допустил, чтобы его коллега упал и разбился насмерть, капитан Хэнсен охарактеризовал как "несчастный случай".
There's been an unfortunate incident.
Что случилось? Не волнуйтесь, синьора.
It's a thing that makes an ugly incident.
Это будет пренеприятный инцидент.
What occurred is not even an episode but just a mere incident.
То, что произошло - это даже не эпизод, а случайность.
In addition, you've caused an interstellar incident which may have destroyed everything that's been negotiated between your planet and the Federation.
Вы спровоцировали межзвездный инцидент, который, возможно, разрушил все, что было достигнуто между вашей планетой и Федерацией.
I'll tell you about an incident and end the letter.
Расскажу тебе про один инцидент и на этом закончу письмо. - Можете чаю принести? - Да.
The incident was an error on your part.
Этот инцидент был вашей ошибкой.
I don't want to cause an international incident but it's more natural for me this side.
Ну, я не допущу международного конфликта, но для меня более естественно лежать на этой стороне.
The likelihood of an unfortunate incident with all those pilots in the sky at once...
А так же тот неудачный инциндент... с теми пилотами, наконец?
I only know that because you took good care to stage an incident showing me that you suffered from vertigo.
- Почему?
The incident might make an agreeable break in the routine of the day.
Это происшествие могло бы нарушить весь распорядок дня.
An incredible incident- - They- -
Они были просто невменяемы.
An odd incident occurs... at the New York Yankees training camp.
Непонятное происшествие... в тренировочном лагере'New York Yankees'.
Others say that it wasn't the Serb terrorist, nor the bomb, but the battleship did it on purpose to bring about an international incident
Другие говорят, что не было ни сербского террориста, ни бомбы, но на корабле сделали это с целью вызвать международный инцидент
The government wishes to avoid an international incident.
Правительство хочет избежать международного скандала.
Look, we don't want to create an international incident here.
Мы ведь не хотим устроить здесь международный инцидент.
It was just an incident.
Все это неправильно.
I have arranged for an honourable discharge provided you leave without incident.
Я выхлопотал тебе увольнение со всеми почестями, при условии, что ты уйдешь по-тихому.
- This is an international incident.
Знаете, ведь я могу устроить международный скандал. Я не поленюсь свернуть вам голову.
This film is based on an actual incident which took place in Hokkaido, December 1915.
Этот фильм основан на реальных событиях, произошедших в декабре 1915 года на острове Хоккайдо.
The disturbing incident I was referring to happened this morning... when your son flushed an explosive device down the boys'lavatory.
Неприятный инцидент произошел сегодня утром... когда ваш сын подложил взрывное устройство в лабораторию.
By itself, something like this might not call for an extreme penalty... but this is not an isolated incident.
За такие проступки не должны строго наказывать... но они не единичны.
Got canned after an alleged homosexual incident.
Но, его уволили после некоего "голубого" инцидента.
Travelling on an assignment to the frontier... I kept thinking about the incident at the Pireas.
Поехав делать репортаж на границу, я всю дорогу вспоминал эпизод на Пирее.
This was an isolated incident!
Это был отдельный случай!
incident 80
incidentally 264
an invitation 24
an interview 25
an innocent man 28
an indian 21
an in 17
an intervention 30
an innocent 18
incidentally 264
an invitation 24
an interview 25
an innocent man 28
an indian 21
an in 17
an intervention 30
an innocent 18