An in Çeviri Rusça
46,622 parallel translation
On behalf of the Justice Department, let me say that we deeply regret the charging and incarceration of an innocent man, especially in a case as sensitive as this one.
От лица министерства юстиции позвольте мне высказать глубочайшие извинения за заключение под стражей невиновного человека, особенно в связи с таким непростым делом.
You're lying, while an innocent man's life hangs in the balance.
Ты лжешь, а тем временем жизнь невинного человека висит на волоске.
Anything short of my standing on the Capitol steps in the presence of that crowd... is an insult.
Если я не встану на ступени Капитолия в присутствии всего этого народа... Это будет оскорблением.
And you've had an increase in appetite?
У тебя улучшился аппетит?
In addition to the bombs that have already went off, these cellphone shells are an indication that there's at least 20 explosive devices planted somewhere around the city.
Кроме бомб, которые уже взорвались, эти корпуса говорят о том, что есть ещё по крайней мере 20 взрывных устройств где-то в окрестностях города.
And I don't doubt the quality of Detective Sykes'contacts, but the FBI has built-in avenues of communication inside our armed forces with an intelligence capacity that could be very helpful going forward.
Я не сомневаюсь в качестве контактов детектива Сайкс, но ФБР имеет каналы связи внутри наших вооруженных сил и разведки, что может быть очень полезным в будущем
- Selina Meyer belongs in an institution.
- Селине Майер место в особом учреждении.
What they really do is they make an incision just a little bit further up, and they go in and they grab the testicle, and they pull it out of the scrotum and out through the body.
Но на самом деле они совершают надрез чуть выше, забираются внутрь, захватывают яичко, вытягивают его из мошонки и потом наружу через всё тело.
And why are we suddenly so eager to find an in?
И зачем нам вдруг так захотелось найти вход?
In the meantime, I'll write him a script for an antibiotic.
А пока что выпишу антибиотик.
I know it was an awful, awful... thing to do, which I realized, of course, on some level, but, um... that is why I let Noah back in, because I felt like I owed him,
Я знаю, что это ужасный поступок. Конечно, на каком-то уровне я это понимала, но... Именно поэтому я пустила Ноа.
Sandra is an unwilling participant in all of this...
Сандра невольный участник всего этого...
San Benito is often considered a bellwether county for California, which hasn't been in play in an election since...
Округ Сан-Бенито часто считается показательным округом для всей Калифорнии, который не был ключевым с....
And when I say "eyes," I mean we have an actual human being who, when hearing from me, in seconds, can put a bullet in your daughter's brain.
И когда я говорю "следим", я имею ввиду реального человека, который не задумываясь, услышав мой приказ, пустит ей пулю в голову.
He outplayed you in the generals, he outplayed you tonight when he paid an assassin to shoot Frankie Vargas.
Он переиграл тебя на всеобщих выборах и он переиграл тебя сегодня, когда приказал убить Френки Варгаса.
Jake, she's just been in an accident.
Джейк, она просто попала в аварию.
I'm not sure the Grand Old Party line will serve as an elixir to those feverish at the idea of electing a Democrat in November only to see a Republican enter the Oval in January.
Я не уверена, что старая политика партии Грант успокоит тех энтузиастов, выбравших демократа в ноябре, а в январе получившая республиканца в овальном кабинете.
You're supposed to be covering that transition meeting in an hour, Charlie.
Ты должен быть на конференции через час, Чарли.
Look, I don't want to put you in an uncomfortable position, but we still don't know who killed Jenny.
Я не хочу ставить тебя в неудобное положение, но мы до сих пор не знаем, кто убил Дженни.
I met with an old friend I hadn't seen in ages.
Встретила старого друга, с которым давно не виделась.
And when I say "eyes," I mean we have an actual human being who, within seconds of hearing from me, can put a bullet in your daughter's brain.
И когда я говорю "следим", я имею ввиду реального человека, который услышав мой приказ, пустит ей пулю в лоб.
The bullets are still in his brain, arm, and abdomen, and the only way to retrieve them is to perform an autopsy.
Пули еще в теле и единственный способ получить их, провести вскрытие.
Cops found me in an alley in Southeast and brought me home.
Копы нашли меня в переулке на юге-востоке и привезли домой.
Why in the hell would we have to keep an eye on you?
Какого черта мы должны приглядывать за тобой?
I caught them once in an elevator.
Однажды я поймала их. В лифте.
And at night, I cried myself to sleep in an empty bed because the man I vowed to have and to hold couldn't be bothered to have me or to hold me.
А по ночам рыдал в пустой постели. Потому что человек, которого я поклялся любить и оберегать не собирался любить и оберегать меня.
There's been an explosion in Dallas, Mr. President.
Господин Президент, произошел взрыв в Далласе.
We do still have an asset in our custody... One who has the potential to lead us straight to Peus'doorstep.
И у нас все еще есть заключенная, которая может привести нас прямо к Пеусу.
The UAVs are being reprogrammed to function in an urban environment.
Наши дроны были перепрограммированы для работы в городской среде.
An homage to the people in Rosemead.
О почтении к людям в Роузмиде.
You do not come in here, you do not yell at me, and I certainly don't offer you an explanation for anything.
Ты не можешь сюда врываться и орать на меня. Я не обязана перед тобой отчитываться.
If Maya Pope's here in D.C. planning an attack on the inauguration, we need to take every precaution imaginable to make sure we're protected.
Если Майя Поуп в Вашингтоне и планирует покушение на инаугурации, мы должны принять все возможные меры безопасности.
We need to choose an appropriate Martian target - in response.
Нужно ответить ударом по аналогичному объекту, принадлежащему марсианам.
There's an assistant in Holland's office.
В офисе Холланда есть ассистентка.
It has the hours of a walk-in clinic but the integrity of an ER.
Часы приема как в клинике, а наполнение как в скорой.
Well, I'd sure hope that anybody who might be doing surgery on me hadn't spent the previous night in an uncomfortable chair.
Мне бы не хотелось, чтобы тот, кто будет меня оперировать провел перед этим ночь в неудобном кресле.
You can't allow yourself to get drawn in to an unwinnable fight.
Ты не можешь себе позволить втянуть себя в бой, в котором невозможно победить.
I just wonder what could have been said in such a session to justify such an enormous sum.
Мне просто интересно, что могло быть такого сказано на этом сеансе, чтобы оправдать такую огромную сумму.
In an effort to locate your ex-husband, we've gone over everything from Joseph Euley's death again and again, looking for something we missed.
В попытке найти вашего бывшего мужа мы перепроверили дело о смерти Джозеф Юли искали, что мы упустили.
By the way, tell me, Captain, how long have you had my bitch of an ex-wife in custody?
О, кстати, скажите мне, капитан, как долго вы держали мою бывшую сучку-жену в заключении?
An hour ago, a bomb went off in East L.A.
Час назад в Восточном Лос-Анджелесе взорвалась бомба
While in the course of executing her duties, a civilian officer was murdered in an attack on the L.A.P.D.
Во время исполнения своих обязанностей гражданский офицер был убит в результате нападения на полицию
Detective Sykes was an MP in Afghanistan.
Детектив Сайкс служила в Афганистане
Three years in an 8x8 cell with nothing to do but talk.
Три года в клетке 8х8, где можно только разговаривать
I'll keep an eye on things in RACR.
Я буду смотреть за вами
How is an ex-president's ex moving back in with her gonna go over with small-town America?
Как провинциальная Америка воспримет то, что экс-президент съезжается со своим экс-мужем?
In order to find an ideal match, the restaurant, table, food, and time will be the same for every date to establish a control.
Чтобы найти идеальную партнёршу, ресторан, столик, еда и время будут одинаковыми для каждого свидания, чтобы всё контролировать.
Maybe some grandma in Kansas will read an article about this and she'll see us as people instead of criminals.
Может какая-то бабуля из Канзаса прочитает об этом статью, и увидит в нас людей, а не преступниц.
Look, I don't know what happened when I left, but I went to Santa Monica in an official capacity.
Не знаю, что было в моё отсутствие, но я ездил в Санта-Монику в официальной должности.
Look, Doc, our boys played Little League together, which is the only reason I didn't come with an APC and an assault team, break your door down, and have them drag you out of here in front of your family.
Слушай, док. Наши мальчики играли вместе в Малой Лиге, и лишь поэтому я не приехал на БМП с группой захвата, не выбил твою дверь и не вытащил тебя отсюда на глазах у семьи.
Well, Mr. Associate, I didn't free-fall into an occupied bloc just to end up in a dark cell.
Что ж, мистер Товарищ, я прыгала на оккупированный блок не для того, чтобы сесть в камеру.
an invitation 24
an innocent man 28
an interview 25
an indian 21
an intervention 30
an incident 18
an innocent 18
ines 33
in fact 10253
india 252
an innocent man 28
an interview 25
an indian 21
an intervention 30
an incident 18
an innocent 18
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488