English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / Anchors

Anchors Çeviri Rusça

97 parallel translation
Methought I saw a thousand fearful wrecks... 10,000 men that fishes gnawed upon... wedges of gold, great anchors, heaps of pearl... inestimable stones, unvalued jewels... all scattered at the bottom of the sea.
Я видел сотни кораблей погибших! И потонувших тысячи людей, которых жадно пожирали рыбы ; и будто по всему морскому дну разбросаны и золотые слитки, и груды жемчуга, и якоря, бесценные каменья и брильянты.
Well, anchors aweigh, and have a bon voyage.
Якорь поднят, счастливого пути.
Anchors aweigh!
Поднять якоря!
Anchors aweigh.
Снимаемся с якоря.
I had to sell the TV because she'd started arguing with news anchors.
Я должен продать телевизор, потому что она спорит с дикторами.
So, anchors away!
Итак, прочь якоря!
Stow the goods and anchors aweigh.
Всё барахло туда - и немедленно стартуешь.
Ships, break off the anchors...
Срывайте с якорей корабли...
Anywhere the boat anchors or by the lock.
Да где угодно, когда мы делаем остановку или проходим шлюзы.
Anchors aweigh!
Отдать концы!
Anchors aweigh.
Поднять якоря
I got so frustrated, I sent a proposal to our board of directors... ... suggesting that we lose anchors altogether... ... and replace them with talking breasts.
Я настолько расстроился, что послал предложение нашему совету директоров, предполагая, что мы теряем нашего лучшего ведущего и заменяем его на груду бестолковых разговоров.
Wouldn't miss it for the world. Anchors aweigh!
Ёто серьезно.
Anchors aweigh.
Бросить якоря!
One of the anchors, yes.
Да, одна из ведущих.
We expect our anchors to honor it.
Мы ждем, что наши ведущие тоже будут честны.
Ratings did not go down, your anchors ad-lib all the time.
Рейтинги не упали, ваши ведущие все время несут отсебятину.
Raising anchors.
Боковая отходит.
I've already looked for her anchors, anyway.
Все равно, я уже посмотрел его якоря.
With you and me as the anchors.
Мы с тобой тут главные.
Sailors get anchors, so I'm a priest.
У моряков появляются якоря, а я - священник.
All the greatest anchors have had their own signature sign-off, like Wal-ter Cron-kite.
У всех маститых ведущих есть своя коронная фраза. Например, у Уолтера Кронкайта : "Такие вот дела".
No anchors at any point.
Нет страховки ни в одной точке.
To really get anchors to lower him from that do matter, what I did was cut a bucket in the snow, sit in there and brace myself.
Чтобы создать опору для спуска, пришлось выкапывать углубление в снегу, закрепляться в нем и тормозить собой.
Before anchors in the conciousness.
Прежде, чем появятся якори в сознании.
How are our two new anchors?
Ну и как наши новые дикторы?
Their growing tips circle like lassoes, searching out anchors for their spindly stems.
Их тонкие стебли выпускают побеги, похожие на аркан.
We should keep in mind that CNN, which... many believe to be a liberal network, had a memo from their top news executive, Walter Isaacson, in the fall of 2001, as the missiles were falling in Afghanistan... telling the anchors and the reporters you need to remind people anytime you show images on the screen of the people who are dying in Afghanistan,
Мы должны помнить, что CNN, которую многие считают либеральной сетью, имела меморандум от своего руководителя, Уолтера Изаксона, в конце 2001, когда ракеты падали на Афганистан, где ведущим и репортерам говорилось :
No, actually he believes that names are anchors that weigh down the soul.
Нет, он считает, что имена - это груз, который тяготит душу...
It turns out we can't be president, we can't be network news anchors, Madonna's arms look crazy.
Получается, что мы не можем быть президентами, мы не можем быть ведущими теленовостей в крупных телесетях, а руки у Мадонны выглядят просто жутко,
Good, get on it, and anchors away.
Хорошо, можете ехать на ней. поднять якоря!
Your one true love's a sailing ship that anchors at our pier
Your one true love is a sailing ship that anchors at our pier
- It's gonna be anchors.
- Ведущие.
- We're the anchors.
- Мы ведущие, вперед!
Why do they have anchors?
Зачем им якоря?
And given the mood of the country toward the bailout, even the TV anchors had run out of sympathy for the banks.
И настроение страны поменялось в сторону поддержки. даже телеканалы перестали симпатизировать банкам.
Anchors up, captain.
Поднять якорь, капитан.
David, anchors aweigh.
Дэвид, поднять якоря!
The anchors of the show are difficult and semi-talented.
Ведущие - зануды и не особо талантливы.
Of all the anchors, you were, by far, the greatest reporter.
Вы были самым выдающимся репортёром.
At some point maybe our civilization will become advanced enough and we will through off these anchors of impossible thought that these things are impossible, that it's not, you know everything that exists, exists where we can see it.
Возможно, когда-нибудь наша цивилизация придет к тому, что сбросит эти якоря убеждений, считающих подобные вещи невозможными, всё, что существует, существует там, где мы это видим.
And to get it bull's-eye, every time, well, a tip of the stetson to them. He's got a little bit of that pomposity going, which we forgive, Because television anchors do something special.
В нем есть немного помпезности, но мы прощаем ему это, потому что, телевидение располагает тебя делать что то особенное.
Anchors its root system to the bone.
пустил свою корневую систему в кость.
Please tell me you're not hooking up with one of your co-anchors again.
Я не хочу говорить об этом Прошу, скажи, что ты его не подцепила.
Please tell me you are hooking up with one of your co-anchors again.
Пожалуста, скажи что ты таки подцепила одного из своих со-ведущих.
( phone plays "Anchors Aweigh" ) Oh, that's the Captain.
( играет морская мелодия ) О! Это Капитан.
Well, anchors aweigh!
Отдать концы!
Ships, anchors, death.
Суда, якоря, смерть.
Have you heard about the anchors?
Я знаю хорошую историю.
"You know how many anchors are on a ship?"
" Вы знаете, сколько человек может сидеть в спасательной лодке?
Anchors.
Якоря.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]