And before you know it Çeviri Rusça
552 parallel translation
You know, these things come up, and before you know it...
Вы знаете, это просто пустые слухи...
And before you know it, you're walking on air.
И даже не успев понять это, ты паришь в небесах.
They might get real serious about each other... and before you know it, I got me a new brother.
Они могли бы получше узнать друг друга... ты и опомниться не успеешь, как у меня будет новый брат.
And before you know it... you're sleeping.
И прежде чем ты узнаешь об этом... ты заснёшь.
And before you know it, they're gonna be here.
И прежде чем ты их заметишь, они будут здесь.
You make out trying to build somthing, and before you know it, it all comes to... Tornado.
Только начинаешь строить, осваиваться, как приходит торнадо.
People begin by sneering at family life, and family institutions, and before you know it, we'll have intermarriage between black and white!
Сегодня люди начинают глумиться над семейной жизнью и семейными ценностями, и, не успеешь оглянуться, как выбросят их в мусорку и мы получим смешанные браки между чёрными и белыми!
They're going to pick up girls. And before you know it, take them to bed.
Они собираются забрать девочек.
You have lunch a lot and before you know it attachments form and... you know...
Частые обеды вместе, и прежде чем ты осознаешь формируется привязанность и... ты знаешь...
They get you to say something then they twist and embellish it, and before you know it...
Заставят что-то сказать, потом перевернут все слова.
And before you know it, you're sitting all alone in a big, empty house... wearing rice on your tux, wondering what happened to your life.
" вы только подумали, как гл € дь, уже сидите один в пустом доме... одетый в токсидо, удивл € € сь что же случилось с вашей жизнью.
Time goes by it seems to fly, and before you know it things happen.
Время летит так быстро Что не успеваешь опомниться.
You go to the store and buy those little candy bars in the bag, and before you know it, the whole bag is empty.
Мы покупаем пакет, полный сладостей, и быстро его опустошаем.
But I really don't... We all need help with our feelings, otherwise we bottle them up, and before you know it, powerful laxatives are involved.
Нам всем требуется психологическая помощь, а то можно сорваться.
And before you know it, she's with him.
И ты даже не успеешь подумать, - она уже с ним.
They'll strut in, look at a Jem'Hadar the wrong way and before you know it, there's blood on the Promenade.
Они с важным видом придут на станцию, посмотрят на джем'хадар не так и прежде, чем ты это заметишь, на Променаде прольется кровь.
She moves in, and before you know it... you're right where you don't want to be, back together.
Она переезжает к тебе, и вы даже не заметите, как окажетесь там, где не хотите быть - снова вместе.
One particle collides with another, gases expand, planets contract and before you know it, we've got starships and holodecks and... chicken soup.
Одна частица сталкивается с другой газы расширяются, планеты сжимаются, и, быстрее, чем это становится известным, у нас появляются космические корабли, голопалубы и... куриный суп.
Before you know it, it is upon you, sweeping you off your feet, and your heart, your heart is beating like the storm.
Но он уже рядом, сбивает вас с ног, и ваше сердце, ваше сердце тоже бушует.
It's only 11 : 45 and you know it's against the union rules for ghosts to start walking before midnight.
Ещё только 11 : 45, а по их правилам запрещено разгуливать до полуночи.
Now you turn on the gas and I'II have dinner before you know it.
А ты включи газ, и я мигом приготовлю ужин.
When we get to be paying more when we begin to have it both ways a young aristocrat, a social climber, a rug merchant before you know it, we're no more than social climbers and rug merchants.
Когда платить приходится больше... Когда начинаешь сочетать несочетаемое... Пытаешься быть юным аристократом, карьеристом, продавцом ковров...
Before you know it, we're gonna be hugging and kissing again.
Не успеешь оглянуться, мы снова будем обниматься и целоваться.
One can only do so many flips before the trapeze breaks and you know it'll hurt both you and me.
Можно столько накувыркаться до обеденного перерыва а вы знаете, будет больно и мне и вам.
Now the only chance is to try and get down to a lower altitute and, you know, before it gets cold, and we...
Теперь единственный шанс добраться до более низкой высоты и, э... э... вы знаете... до того как замёрзнем... и...
There's quicksand here and you'll be dragged down before you know it.
Здесь зыбучий песок, не заметите, как вас утянет.
And another thing you should know you realise I've have to strip the whole of this mechanism down before I could put it right.
И еще одна вещь, которую ты должен знать. Ты понимаешь, что я должен разобрать весь этот механизм, прежде чем смогу правильно его установить.
Ya hit that water. Before you know it, you're coming down right off of one of those walls and you're just ridin'perfect.
И я бросался в них, как будто собирался сбежать в одну из этих стен из воды, это было великолепно.
I know him and I know that it's only a matter of time before he decides that it's a waste of food, water and labour keeping you alive.
Я знаю его, и я знаю, что это только вопрос времени, когда он решит, что ваше содержание - это бесполезная трата еды, воды и усилий.
And then, you know how it is. With the best will in the world, not dreaming of disturbing anyone, you talk, you're having a good time. Before you know it, you're making so much noise that...
хотели как лучше... спокойно поговорить... { \ cHFFFFFF } и вдруг заболтались... что этого больше не будет.
I never understand that. I mean, it's all right if you're a teenager, you know, you've never had it before, you know, and you say, "What is this all about?"
Никогда этого не понимал. думаешь : " Что же это все такое?
And before you know it, we'll all be together again.
И ты не успеешь заметить, как мы все снова будем вместе.
let's have a cup of coffee you surely know, you've got that from your bosses before you moved in that I was in jail for 2 years I don't know if they mentioned Djura, probably they have he was in jail too, for 4 years you see, they informed you right and I admit it whenever someone asks me, I say " Yes, I adored him!
Вам, наверное, хорошо известно, ваши вам сообщили что я два года сидел в тюрьме. Не знаю, говорили ли они про Джуру, вероятно, да он сидел четыре года видите, то, что вам сообщили, это так и есть, признаю всякий раз, когда меня спрашивают, я говорю : да я его любил!
You know, the only thing to do... is to walk out of here before it's too late... and never see one another again.
Единственное, что сейчас нужно сделать... это уйти отсюда до того, как станет слишком поздно... и никогда не встречаться снова.
One of these days, before you know it, I'm gonna be grown-up and on my own, and you better watch out.
Однажды, неведомо для тебя, я стану взрослой и самостоятельной, и тогда - берегись!
'Cause I remember we, er, we had tickets to see the second night of Look Back in Anger, in Lisbon. And... You know, almost before it had started, there she was just sneezing away.
Помню, мы с ней... купили билеты на лиссабонский показ пьесы "Оглянись во гневе", и... перед началом спектакля она расчихалась - и мы ушли!
Before you know it, you'll be back among your polygons and your Euclidian algorithms.
Скоро ты вернешься к своим многоугольникам и алгоритмам Евклида.
Do not light that candle and do not go to that house, or before you know it I'll be burying another Howard in this cemetery.
Не зажигайте эту свечу и не ходите в этот дом, иначе прежде чем Вы это поймете, еще одна Говард окажется погребенной на этом кладбище.
And I remember I was very nervous... because I'd never done it in front of people with a camera before, you know.
И я помню что очень нервничала... потому что я никогда раньше не занималась этим перед камерой, знаешь ли.
A kid with a quick draw, a quick temper and an understanding that someday he'll probably die, with a bullet in his back. Before we go in there, I know you're trying to build a reputation, but if it was me, I'd keep it in my holster.
" стори € вспыльчивого парнишки с быстрой реакцией и пониманием того, что в один прекрасный день он погибнет от пули в спине ѕослушай, прежде чем мы войдем, я знаю, ты пытаешьс € создать репутацию но на твоем месте, € бы хранил его в кобуре
You know Elaine certain before we lived a life that does not tolerate baby even that we want and do not want it.
Элейн, ты наверно уже поняла, что жизнь, которую мы ведем, не может позволить нам держать ребенка, даже если бы мы этого очень захотели.
I would have mentioned it before, but I didn't know how you'd take it. I've always used my own works, and everything.
Я хотел сказать, но боялся, что тебе это не понравится.
Before you know it, she's in charge, and I'm back at the boat show wearing that damn mermaid suit.
Не успеешь оглянуться - и она уже заведует, а ты снова в морском шоу в дебильном костюме русалки!
When it comes to you, it's important that you act on it. Confusion and doubt will take over before you know it.
И когда она приходит к тебе необходимо действовать потому что... поверь смятение и нерешительность возьмут верх прежде, чем ты успеешь оглянуться.
Have a drink and chill out. They'll stop before you know it.
как гейзеры заснут.
So, conversation was just kind of going along, and then, you know, on its own, and then suddenly, sort of out of the blue, and before you knew it, you were just there talking about God
Значит, разговор шёл сам по себе. И ты вдруг, ни с того, ни с сего, сам того не понимая,.. ... начал говорить о Боге и Иисусе.
You know what they're gonna say before it even comes out their mouth... and you just wanna stab them in the neck with a pencil!
Ты заранее знаешь все, что человек собирается сказать еще до того, как он откроет рот... и тебе просто хочется воткнуть ему в шею карандаш.
Before you know it, you're using my supermarket my dry cleaner, and even my postman.
А потом не успеешь опомниться, вы уже пользуетесь моим супермаркетом... моей химчисткой и даже моим почтальоном.
You know, I think what you discovered this week was that something's missing from your life, and before you start to fill it up with everything but the kitchen sink, I thought you ought to just ask yourself,
По-моему, на этой неделе ты понял что в твоей жизни чего-то не хватает и перед тем, как начать заполнять её всякой всячиной ты должен спросить себя...
Just close your eyes, and it'll be over before you know it.
Просто закрой глаза, и все закончится, не успеешь испугаться.
Yeah, I know and before you say anything, it was my decision.
Да, и, перед тем как ты продолжишь, это было мое решение.