English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / And relax

And relax Çeviri Rusça

1,536 parallel translation
Just try and relax and I'll come back for you.
Просто попробуй расслабиться и я вернусь за тобой
Sim, let's just have a good time and relax at the party tonight, okay?
Сим, давай просто отдохнем и расслабимся на банкете, ладно?
Why don't you just have some wine... and relax a little bit?
Почему бы тебе не выпить вина и отвлечься немного?
Try and relax.
Попытайся расслабиться.
Sit down and relax, but whatever you've to say it, get straight to it.
Присядь, расслабься и выкладывай все то, что ты там хотел сказать.
/ And relax.
И расслабились.
You just sit right over here and relax.
Посиди и отдохни.
Remember to keep your head in the center of the board, and relax.
Не забывай держать голову по центру доски и расслабься.
And relax, all right?
И расслабься, хорошо?
You need to stay here and relax. I'll go talk to them.
Я знаю, кто нам поможет, но ты останешься здесь и отдохнешь,
Try and relax.
Постарайся расслабиться.
Listen, take a deep breath and relax.
Послушай, сделай глубокий вдох и расслабься.
- Yes, he does. Come on in and relax.
Заходите и отдохните с дороги.
Just try and relax.
Попробуйте расслабиться.
Just try and relax.
Просто попробуй и расслабься
Just go ahead and relax and the Doctor will be with you in a moment.
Просто лежите спокойно и расслабьтесь, врач будет через минутку.
Breathe deeply and relax your mind.
Дышите глубже, и будет вам истинное успокоение
Close your eyes. Breathe deeply and relax your head.
Дышите глубже, и будет вам истинное успокоение
So just relax and keep your head.
Так что просто расслабься и держи голову выше.
Just relax and put your hands behind you.
Просто расслабьтесь и положите руки на голову.
Relax, you and Bremer don't want the same things.
- Постойте, у Бремера и у вас разные цели.
I'II call him, and you just relax, just take a minute.
Я позвоню ему. А ты просто расслабься и отдохни.
Now, just relax, Mr. Swanson, and let the anesthetic do its job.
Теперь просто расслабьтесь, мистер Суонсон, и пусть анастезия делает свое дело.
Go on and relax, huh?
Вы пока расслабляйтесь.
Relax and squeeze.
И нажми на курок.
You just relax and stay still.
Хорошо.
/ Just relax and breathe normally.
Расслабьтесь и дышите как обычно. ОК, можете сесть?
We've just been planning this wedding and having it and then finally it's time to just relax.
Мы планировали свадьбу справили её, и теперь, наконец, пришло время, просто расслабиться.
I've decideds to relax and enjoy life from now ons.
Я решил, что отныне буду просто наслаждаться жизнью.
There's no shame in that. Just relax, and...
Они приехали не ради наживы, а просто потому, что хотят жить здесь, в величайшей стране в мире.
Can you please just relax and smile, and look at the camera.
Пожалуйста, расслабься, улыбнись и посмотри в камеру.
I want you to get to your knees, relax and paddle.
Я хочу что бы ты расслабила колени и плыла.
Relax, we'll be fine. Deboned. Killed and re-killed.
Успокойся, все будет в порядке лишится костей будет убит и дважды-убит
The men began to relax and to giggle.
Человек начинал расслабляться и хихикать.
Just sit back and relax to the smooth sounds of Tommy
Да, не беспокойся ты.
Hey, relax... Three more seconds, and you can go.
Расслабься, ещё три секунды - и можешь идти.
And what will you live on? Relax.
Не волнуйся :
Suicides often take drugs to relax so they won't change their mind, and in his case, pull the bag off his head.
Самоубийцы часто используют лекарства для расслабления, чтобы не передумать. И, в его случае, надеть на голову пакет.
When they were little and they'd act out, And we'd Always say, " relax! They're young.
Когда они были маленькие и делали что-нибудь не так, мы всегда говорили "ну они же маленькие, подрастут, поймут".
Okay. Just relax and breathe.
Расслабься и дыши.
I thought you were tourists, it's a place where they usually relax and have picnics.
Я думал, вы туристы они здесь часто отдыхают.
I heard you and Mom talking about all that teenage stuff. I'm happy I skipped all that and now I get to relax here.
Я слышал, как вы с мамой говорили о подростковых проблемах, я рад, что пропустил их и теперь могу тут расслабиться.
My feet here are suspended with suspension units off a Paris-Dakar racer, and the technique, apparently, is to relax and let the seat take the battering.
Моё сиденье тут вывешено как у гонщика ралли Париж-Дакар, и технически, по-видимому, это должно расслаблять и давать сиденью переносить удары.
Nurse, I want you to massage the neck of the turkey and let's see if we can relax this little fella.
Сестра, помассируйте шею индюшки. Возможно, удастся расслабить мышцы. - Хорошо, доктор.
– You about to cross some fucking lines. – Guys, relax and stuff.
- Ты переходишь черту, осторожнее.
Relax, and let it...
Расслабься и получай...
And it's like, you get done with your work, and you just try to relax,
ты только что доделал свою работу и пытаешься передохнуть,
Just relax and find those e-mails.
Просто успокойся и найди те письма.
Relax, we got it from a scrap yard. And you're pinning the hopes
То есть судьба всей операции зависит от этого...
Let's just relax and let's all just get some perspective...
Остыньте, расслабьтесь и давайте просто спокойно поговорим...
Please try and relax
Пожалуйста, постарайтесь расслабиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]