Apologize Çeviri Rusça
9,513 parallel translation
But if I did, I apologize. So... $ 6.33.
Так что... 6, 33.
About the wedding, um, I've been meaning to apologize about that.
Что касается свадьбы, я хотел бы попросить прощения.
I apologize for my colleague.
Прошу прощения за мою коллегу.
I apologize, it's just, I can't do it myself, what with the electricity.
Простите, я не могу сделать это сам из-за электричества.
I apologize to you on behalf of my family.
Я приношу извинения от имени моей семьи.
I'll even twist Tuco's ear, make him apologize.
Я даже выкручу Туко ухо, заставлю принести извинения.
I apologize.
Прошу прощения.
I won't apologize for spending time with your lady's maid, if ye have a mind to reproach me.
Я не стану извиняться за то, что проводил время с твоей горничной, если ты собираешься меня попрекать.
I apologize. I've got major problems with Feli!
Тысячу извинений... у меня серьезные проблемы с Фели.
I apologize for everything!
- Я прошу прощения за все.
I am here in part to secure my own future. I will not apologize for that.
Да, отчасти я пришла затем, чтобы позаботиться о собственном будущем.
I apologize for the strangeness of this meeting.
- Простите, что мы вот так встретились.
I'm trying to apologize.
Пытаюсь извиниться.
Well... as long as we're living under the same roof - and besieged by news trucks... - I apologize for all that.
Ну... поскольку мы живем под одной крышей, в окружении фургонов с прессой...
- Yes. I would like to apologize sincerely again.
Я хотел бы ещё раз попросить прощения.
I apologize.
Я приношу свои извинения.
Well, then why'd you apologize?
А зачем тогда извинился?
- I will stop, but I will not apologize.
- Я остановлюсь, но я не буду извиняться.
- And so I apologize for being so forward, but I think this needs to happen, and I think it's a win-win.
- И я приношу извинения за то, что забегаю вперёд, но я думаю, что это должно случиться, и от этого все будут в выигрыше.
Just blow off everybody's kneecaps and then apologize to one of'em?
Просто прострелить коленные чашенки а затем извиниться перед одним из них?
I apologize for the disturbance.
Прошу прощения за беспокойство.
... but I apologize for that.
и я извиняюсь за это.
Brady, I apologize, okay?
Брэди, я прошу прощения, хорошо?
" We sincerely apologize for our last tweet.
" Мы приносим искренние извинения за наш предыдущий твит.
I guess I'm just gonna have to apologize at work.
Придётся извиняться прямо на работе.
Let me at least call the gentleman personally and apologize.
Давайте я хотя бы позвоню ему лично и извинюсь.
I came to apologize.
Я пришел извиниться.
Carl Nash is now the sole focus of our investigation, but I wanted to apologize on behalf of the department for suggesting you were involved in any way.
Сейчас Карл Нэш единственная цель расследования Но я хотел извиниться от имени отдела за предположение, что вы могли быть в этом замешаны.
I apologize.
- У меня встреча.
And I apologize again.
И я снова извиняюсь.
- I told you, apologize!
- А ну извинись перед ним!
Okay, I apologize for what I'm about to do.
Прости за то, что я сейчас сделаю.
I got to apologize.
Я должен извиниться.
Look, Javier, we've-we've come to give you an incredible opportunity : for you to apologize and get your job back.
Слушай, Хавьер, мы пришли, чтобы дать тебе потрясающую возможность извиниться и получить обратно свою работу.
Look, I... I apologize - for the... for interrupting.
- Слушай, извини, что я вот так заявился.
And I think you should apologize to me.
Думаю, тебе следует извиниться.
Apologize now, Virgil.
Прости, Вирджил.
Uh-uh, no, you can't apologize for that.
- Вы не должны за это извиняться.
I apologize for not contacting you sooner, but it was for your own good.
Приношу свои извинения за то, что не связался с тобой раньше, но это было для твоего же блага.
I don't know who's still listening, but let me apologize for the last couple hours of dead air.
Я не знаю, кто еще слушает, но позвольте мне извиниться за последние пару часов полной тишины.
Mr. Asher, the court would like to apologize.
Мистер Ашер, суд хочет принести извинения.
Oh. I apologize.
Я прошу прощения.
So why don't you apologize for what you did to this piece of paper?
Так почему бы тебе просто не извиниться за то, что ты сделал с этим куском бумаги?
I have to go apologize to him.
Я должна пойти и попросить у него прощения.
Apologize to the Venezuelan.
Извинись перед ним.
Look, Nuria. I want to apologize for last night. You can't just come out and say something like that.
Послушай, Нурия, я хотел попросить у тебя прощения за вчерашнее, потому что нельзя так всё взять и вывалить.
And I apologize in advance.
Заранее прошу прощения.
Commissioner, I apologize.
Мистер руководитель, я извиняюсь.
"Too strong." Okay, well, you know what, don't apologize to me.
Не извиняйся передо мной.
Apologize to everybody else that you let down.
Извиняйся перед всеми, кого ты подвёл.
- I've never been a boss before, and it's weird, man. - Nick, don't apologize.
- Ник, не извиняйся.
apologize for what 29
apology 44
apologies 455
apologizing 17
apology accepted 263
apology not accepted 23
apologise 60
apology 44
apologies 455
apologizing 17
apology accepted 263
apology not accepted 23
apologise 60