Apology Çeviri Rusça
3,465 parallel translation
If I ever wanted Boo-Berry or my mother's love again, I had to give my mom a sincere apology... that I meant for someone else.
Если я снова хочу есть хлопья и любовь мамы, нужно извиниться перед мамой... но не используя слова.
You realize that is in no way an apology, right?
Ты ведь поминаешь, что это никак не похоже на извинение?
I accept your apology.
Извинения приняты.
I owe you an apology.
Я должна перед тобой извиниться.
Sounded a little bit like an apology.
Это прозвучало как извинение.
I will accept my apology in words or...
Я приму извинения словами или...
Apology for what?
Извинения за что?
Look, as long as he doesn't expect me to slink over there with my tail between my legs, make some sort of big, formal apology...
Look, as long as he doesn't expect me to slink over there with my tail between my legs, make some sort of big, formal apology...
- He wants a formal apology.
- He wants a formal apology.
An apology with an excuse is not true repentance.
An apology with an excuse is not true repentance.
She wants an apology.
Она хочет извинений.
Needs to be my apology.
Я и должен извинятся.
An apology.
Извинений.
An apology? It's not enough.
Извинений недостаточно?
I must have missed your apology.
Я пропустил то место, где ты извиняешься.
Now an apology is easy.
Извиниться легко.
Lieutenant, I'm afraid an apology must be made standing.
Лейтенант, боюсь извинения должны приноситься стоя.
Mr. Carlyle, on behalf of the city of New York and the office of the chief medical examiner, accept this apology and the knowledge this will never happen again.
Мистер Карлайл, от имени города Нью-Йорк и от руководителя Бюро судмедэкспертизы примите наши извинения и заверения, что подобное никогда не повторится впредь.
Listen, I want to preempt what I'm about to ask you with an apology.
Хочу заранее извиниться за то, что спрошу тебя.
And an apology.
И извинение.
Apology accepted.
Извинения приняты.
I got your sentence reduced from two weeks detention to an apology to your teacher.
Я снизила твое наказание с 2-недельного отстранения от учебы до извинений перед учителем.
Attention, barbarians, wizards, witches, and those not in costume, please accept our sincere apology.
Внимание, варвары, волшебники, ведьмы, и те, кто не в костюмах, примите наши искренние извинения.
Did someone here order an apology with extra cheese?
Кто заказывал извинения с дополнительным сыром?
As a gesture of my apology, allow me to send you a little birthday present.
позвольте мне преподнести вам подарок ко дню рождения.
You owe Opal an apology... For the way you treated her last night.
Ты должна извиниться перед Опал за своё поведение.
Hey, did you get him that apology gift I told you to get him?
Ты подарил ему примирительный подарок, как я тебе сказала?
- A letter of apology from Eichen House.
- Письмо с извинением из дома Эйкхена.
Apology accepted.
- Извинения приняты.
Your apology was sounding a lot better a few seconds ago.
Мне больше нравилось, когда ты извинялась пару секунд назад.
I think someone owes me an apology.
По-моему, кое-кому следует извиниться.
I owe you all an apology.
Я должен перед вами извинится.
- Louis, if you don't want to accept my apology, that's fine, But I'm not here from a position of weakness.
Луис, не хочешь принимать мои извинения - не надо, но я здесь не с позиции слабости.
Son, you owe me an apology, an explanation, and a shotgun.
Сын, ты должен мне извинения, объяснения и дробовик.
It could be an apology, for all we know.
Может быть, они просят прощения.
An apology?
Прощения?
He won't be allowed on set unless Arisson agrees, and he won't agree without an apology.
Его не пустят на площадку без позволения Ариссона, а тот ждёт его извинений.
He was going to make an apology.
Мне показалось ты сказал, что он собирается извиниться.
Apology declined.
Извинения отклонены.
The only apology I came here for was the one that I need to give to you.
Единственное извинение ради которого я пришел сюда, это то которое я должен принести тебе.
Would an apology do it?
- Извиниться?
Apology coming right up.
Будут тебе извинения.
I'm afraid we owe you an apology, Mr. Hassan.
Боюсь, мы должны извиниться, мистер Хасан.
I'll be taking my apology now.
Я приму извинения прямо сейчас.
Would an apology help here?
Извинения тут помогут?
I understand that divorce can be a trying time, so an apology...
Я понимаю, развод - непростое испытание, так что извинения...
I owe you two an apology.
Я должен извиниться перед вами обоими
Your apology pleases me more than you know.
Ваши извинения значат для меня больше, чем вы думаете.
No apology.
Не извиняйся.
You're gonna sign this and then you're going to offer a public apology on behalf of this firm.
You're gonna sign this and then you're going to offer a public apology on behalf of this firm.
I want you to issue an apology.
Я хочу, чтобы вы публично извинились.
apology accepted 263
apology not accepted 23
apologize 327
apologies 455
apologizing 17
apologise 60
apologize for what 29
apology not accepted 23
apologize 327
apologies 455
apologizing 17
apologise 60
apologize for what 29