Aren't you pleased Çeviri Rusça
44 parallel translation
- And you are pleased, aren't you?
- И ты довольна, не так ли?
Aren't you even a little pleased to see them enjoying themselves?
Вам не приятно видеть, как люди радуются?
Aren't you pleased, David?
А тебе не приятно, Дэвид?
Well, Johann, aren't you pleased?
Очень приятно, госпожа Штраус.
Yes. You're pleased to see me, aren't you, old boy?
Ты рад меня видеть, преданный мальчик?
Aren't you pleased?
Вы не рады?
Aren't you pleased? What's the matter?
Разве ты не рад?
Why aren't you pleased?
Что еще тебе надо?
Aren't you pleased to see me, father?
Ты не рад меня видеть, отец?
You're pleased, aren't you?
Тебя это хотя бы радует?
Aren't you at all pleased to be home?
Неужели ты совсем не рад, что вернулся?
Aren't you pleased?
Ты не рад?
Anyway, aren't you pleased that I brought my crystal and china?
Но вам, наверное, приятно, что я захватила с собой хрусталь и фарфор?
Aren't you pleased to be able to stay at home to see those two banned from every cinema in Cheshire?
Разве ты не рад, что остаёшься дома, где сможешь присмотреть за этой парочкой, которую уже выгнали из всех кинотеатров Чешира?
Aren't you pleased to see your old mate, Rupert?
Не рад старому другу, Руперт?
Aren't you pleased to see me? No. Yes.
Чем человек неуклюжее, тем он эмоциональнее.
- Aren't you pleased that I'm so playful?
- Не нравится тебе, что я такой шутник?
Your parents aren't going to be very pleased with you.
Твои родители будут очень недовольны.
- Aren't you pleased?
- Вы не рады?
Right, that you aren't entirely pleased about.
Аспектах, которые не совсем вас радуют.
Aren't you pleased?
Разве ты не довольна?
Aren't you pleased?
- Смотри, все собрались.
Aren't you pleased?
- Ты разве не рад?
Aren't you pleased?
Разве вьi етого не хотели?
Aren't you pleased ( ureshiku ) to be teaching?
Не пугаю. Разве тебе неприятно ( { \ cH2598F0 } ureshiku { \ cHFFFFFF } ) преподавать?
Well, aren't you pleased as punch.
Разве ты не был этому рад?
And the Governors are quite pleased with you and pleased with ourselves for giving you the appointment, aren't we, Joe?
И члены правления вполне довольны и рады вашему назначению, не так ли, Джо? - Я бы не был столь уверен.
You are very pleased with yourself, aren't you?
Ты очень доволен собой, не так ли?
Aren't you pleased?
Разве ты не рада?
Aren't you pleased to see me?
- Что? Разве ты не рад видеть меня?
- Aren't you pleased to see me?
Вы не рады меня видеть? Рад.
You two are really pleased with yourselves, aren't you?
Вы обе собой очень довольны, не так ли?
Aren't you pleased with him?
Разве вы им не довольны?
Aren't you pleased I'm here?
Не рад, что я здесь?
Aren't you pleased, Rocco?
- Рокко, чем ты недоволен?
On the plus side, apart from diabetes insipidus, I'm pleased you aren't experiencing any of the other common complications associated with craniopharyngioma.
С положительной стороны, кроме несахарного диабета, я рад что у тебя нет любого из распространённых осложнений после кранио-фаринги-омы.
Aren't you pleased?
Ты не благодарна?
- Aren't you pleased to be back?
- Разве ты не рад вернуться к работе?
~ Aren't you pleased to see me?
Не рада мне? - Конечно, рада.
Aren't you even a little bit pleased?
Разве ты не доволен?
Aren't you pleased?
[ЖЕН] Ты не рад?
aren't you 6426
aren't you sweet 50
aren't you clever 17
aren't you cold 71
aren't you hot 24
aren't you tired 48
aren't you eating 23
aren't you excited 41
aren't you curious 39
aren't you hungry 75
aren't you sweet 50
aren't you clever 17
aren't you cold 71
aren't you hot 24
aren't you tired 48
aren't you eating 23
aren't you excited 41
aren't you curious 39
aren't you hungry 75