English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / Argument

Argument Çeviri Rusça

3,276 parallel translation
You intentionally ignored facts that refute your argument hoping nobody'd notice.
Вы намеренно "отмели" факты, которые опровергают ваши доводы - в надежде, что никто не заметит.
That's another argument for summer, Will.
Еще один аргумент в пользу лета.
Did he seem upset, get into an argument with anyone?
Он был чем-то расстроен, спорил с кем-нибудь?
Um, I need you to listen to this fake argument about, uh, trickle-down economics in case mom asks me about the debate team.
Послушай, пожалуйста, мой псевдо-аргумент об экономике, если вдруг мама спросит про дебаты.
Your argument is compelling, and as always, disconcerting.
Аргументы твои весомы и, как всегда, огорашивают.
An argument that seems less hostile to swimming than wearing clothes while doing so.
Это довод, скорее, не против плавания, а против ношения одежды в процессе.
Martin and John had an argument.
Мартин и Джон спорили.
Him and the other guy had a right argument.
Он и другой мужчина спорили.
No forced entry, the victim knew his killer, and an argument that got out of hand.
Взлома не было, жертва знала убийцу, и доказательство, что ускользнуло из рук.
So you saw Ana Gutierrez in an argument the night she went missing a few months ago?
Так, вы видели Ану Гутьеррес во время ссоры, после которой она пропала несколько месяцев назад?
Okay, let's say for sake of argument that there's one killer- - a woman- - and two victims.
Ок, хорошо, допустим для аргумента у нас есть убийца женщина и 2 жертвы
It was some argument that got out of hand.
Произошла ссора, вышедшая из-под контроля.
Matt was killed after an argument that caught out of control.
- Мэт был убит после ссоры, которая вышла из-под контроля.
He told us this argument was about Matt wanting to find his mother.
Он сказал нам, что ссора была из-за желания Мэта найти свою мать.
That's what Liz said in her statement.'It was an argument that got out of hand.'
Вот что сказала Лиз в своем заявлении. "Была ссора, все вышло из-под контроля."
That's what Ian's statement said.'It was an argument that got out of hand.
Это было в показаниях Иена "Это была ссора, все вышло из-под контроля".
Maybe it was an argument that got out of hand when you knocked John down the stairs.
Может, это ссора вышла из под контроля, когда вы столкнули Джона вниз с лестницы.
So, the irony is that Foucault's analysis of power structures ends up being an argument against the institutions of social inequality.
Итак, ирония в том, что анализ силовых структур Фокалта в итоге получается аргументом против учреждений социального неравенства.
Not an argument or a fight or something?
Not an argument or a fight or something?
The only people lacking mental capacity in this courtroom are them and anyone who would consider this ridiculous argument.
Если в зале суда кто и недееспособен умственно, так это они и всякий, кто примет во внимание этот смехотворный документ.
- I'll allow the argument.
- Я дам слово для возражений.
Cruz and Feinberg had an argument because Cruz showed up to a therapy session high three days before the murder.
Круз и Файнберг поругались, потому что Круз пришёл на терапию под кайфом за три дня до убийства.
Oh, so the person with the least wealth has the least valid argument?
То есть, у человека с наименьшим количеством денег и наименее весомое мнение? Вот это удобно.
A bottle of booze, an argument about sports cars and I cut my hand trying to prove that I can whittle.
Бутылка выпивки, спор о спортивных машинах. И я порезал руку, пытаясь доказать, что умею вырезать по дереву.
You must submit only to argument and experiment and not to the sayings of any person.
Полагаться только на аргументы и эксперименты, а не слова любого человека.
So, the argument that Republicans raise taxes, too, but call them "fees"...
Итак, спор о том, что Республиканцы тоже повышают налоги, но называют их "сборы"...
Wells v. JCPenney... a man sued after his wife was attacked following an argument over crystal-bear figurines at an after-Christmas sale, and they were subsequently unable to have marital relations.
Уэллс против JCPenney... мужчина подал в суд после того как на его жену напали после спора над кристальными мишками на пост-Рождественской распродаже, вследствие чего они не могли иметь брачные отношения.
Of course, there is that argument.
Конечно, это тоже аргумент.
Okay, let's say, for the sake of argument, that I do know a Mr. Monroe and that I did install a safe in his office.
Положим, что я знаю Монро и установил в его офисе сейф.
You're not having a girl in your room, end of argument.
Ноги девушки не будет в твоей комнате, и точка.
I got not argument with you there.
Здесь мне нечего тебе возразить.
'Cause there's this great video on YouTube by this law-school professor, and he's very articulate, and he makes a very compelling and convincing argument.
Потому что на YouTube есть отличное видео от профессора юридической школы, в котором он очень четко говорит, и аргументы его звучат очень убедительно.
'The argument "I've done nothing wrong"
"Теперь аргумент" Мы не сделали ничего плохого "
The argument has been over for a very long time... to have the right to choose. We should be mad. Are you mad?
Время дискуссий и споров давно окончено. мы должны быть в ярости!
Well, just for the sake of argument, why don't you rate the participation of your team?
Ну, знаешь просто ради аргумента, почему бы тебе не оценить вклад каждого из вашей команды?
Okay, just for the sake of argument, say your Mom's boyfriend did push you out of his head.
Ладно, просто ради спора, скажи парню своей мамы, что он выкинул тебя из головы.
I don't want to. But Larkin's argument for spiritual confidentiality is shaky at best.
Я не хотел, но аргументы Ларкина о тайне духовных наставлений довольно шаткие.
And one could make the argument that the president wouldn't be in this predicament if it weren't for you.
И можно привести доказательство, что президент не был бы в столь затруднительном положении, если бы не вы.
That's the way you usually attack any argument.
Именно так ты опровергаешь любой аргумент.
He put people in brain scanners, and he found that sometimes, issues that are totally unrelated, like abortion and gun control, are actually deeply related in the brain, so he mounted this furious argument on abortion,
Он сканировал людям мозг и обнаружил, что иногда совершенно несвязанные проблемы, вроде абортов и контроля за оружием, на самом деле тесно связаны в нашем мозге.
All right, I found an issue that is directly tied to whistle-blowing in his head, and I've drafted an argument for Megan to use as she walks him back to his car.
Отлично, я нашел, что же в его голове непосредственно связано с разоблачением, и я набросал для Меган аргументы для использования, когда она поведет его к машине.
I... I don't know the closing salvo, the final flank, t-t-the way we're m-making an argument on whistle-blowing.
Я не в курсе последнего залпа, финишного фланга, того, как мы пробьем его страх разоблачения.
Aw. No argument there.
О, спора нет.
You saw Ana Gutierrez in an argument the night that she went missing?
Вы видели Ану Гутьеррес во время ссоры в тот вечер, когда она пропала?
For argument's sake, let's say that I don't.
Ради аргумента, скажем, не знаю.
I'm sorry, but your whole argument about how life is better without it, how is that true after tonight?
Извини, разве все твои аргументы о том, насколько лучше без нее, не рухнули после сегодняшнего вечера?
Would you make the argument that our brown-eyed subjects are sexually distinct from our blue-eyed ones?
Ты считаешь, что кареглазые участники отличаются от голубоглазых в сексуальном плане?
But there's no good argument that says waiting for their mother to get home from work is better for them than being with their father for six weeks and letting him show them a little piece of the world.
Тебе меня не убедить, что ждать мать с работы лучше, чем побыть с отцом шесть недель и познакомиться с миром.
Making an argument that being discounted makes you feel alive.
Утверждаете, что принижение делает вас живой.
Every argument we've had!
Постоянно!
You've certainly made a compelling argument.
Вы определённо привели убедительные аргументы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]