English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Backwoods

Backwoods Çeviri Rusça

82 parallel translation
- So? It makes for a lack of candidates for the job. You had to beat the backwoods of Maine to come up with a hick like me.
Вот так и получилось, что кандидатов на эту должность не нашлось и нужно было хорошо порыскать по штату Мэйн, чтобы вытащить такого, как я.
You shouldn't be slaving in some backwoods inn.
Зачем гнуть спину в захолустной гостинице.
It's such a shame you're out here in the backwoods.
Какой жаль, что вы живёте в такой глуши.
Quite a success story for a little girl... from the backwoods.
Настоящая история успеха маленькой девочки... из задворок.
- Look, I'm sorry to bother you but I'm a U.S. Postal worker and my mail truck was just ambushed by a band of backwoods, mail-hating survivalists.
- Простите, что беспокою но я работник американской почты и на мой почтовый грузовик напала из засады банда провинциальных выживальщиков-похитителей почты.
Your Honor, I'm a simple hyper-chicken from a backwoods asteroid but if it please the court, I'll call the entire jury.
Ваша Честь, я простой гиперципленок с лесного астероида но если суд желает, я вызову всех присяжных.
Should've gone to some backwoods village.
Надо было ехать в глухую деревню.
This is a backwoods village.
Но это же и есть глухая деревня.
Thank you, Johns Hopkins, for my prodigal return... after 15 years in the Tennessee backwoods.
Спасибо больнице Джонса Хопкинса за моё чудесное возвращение... после 15 лет пребывания в глуши штата Теннеси.
They made the excuse that they were escorting the Fuhrer, and went on this trip en masse, then? So the killer won't come to this backwoods place, huh?
Поэтому они рванули сюда, оправдываясь тем, что сопровождают фюрера, и думают, что убийца их тут не найдёт?
I feel like the only guest at an inexpensive backwoods hotel.
Чувствую себя, как в недорогом отеле где-то в глубинке.
I can't believe I'm stuckin a backwoods truck stop with no money.
Я не могу поверить, что я в грёбаной глуши на стоянке для грузовиков без денег.
A lot of these backwoods properties have their own private roads.
Ну, многие в этих лесах прокладывают собственные дороги.
Until I came along and saved him from a backwards, backwoods marriage to a child-bride.
Пока я не пришел и не спас его от обреченного на неудачу брака со сверстницей в каком-то захолустье.
The eldest son of a Brookline, Massachusetts, department store owner, the real name of America's backwoods vagabond turned rock-and-roll martyr is Aaron Jacob Edelstein.
Образованный, но - обычный. Старший сын владельца универмага в Бруклине. Настоящее имя этого скитальца, превратившегося в жертву рок-н-ролла -
Ragnarök, you god-forsaken backwoods!
Рагнорок, богом забытая глушь!
I'm not so sure you even have another side, you no-account, backwoods trash.
Я знаю, что мне делать на моем месте, ты, грязная вонючая тварь.
I tell them the name of the tiny village somewhere in the backwoods of Kerala.
Я говорю им название крохотной деревушки где-то в глубинке Кералы.
She don't need no damn backwoods witch. She need Thorazine and a padded cell.
Ей нужна не ведьма из леса, ей нужен аминазин и смирительная рубашка.
Yeah, I guess these days, nobody gives a flying crap about some backwoods forest god, huh?
Да, нынче никому нет дела до какого-то лесного божка, так?
run from this backwoods loser
Беги от этого неудачника,
You don't just sit around like some backwoods Irish bumpkin.
Не то, что некоторые ленивые ирландские деревенщины.
You may be a backwoods redneck cracker, but you're all right.
Может быть ты и засранная деревенщина Но ты впоряде!
"And now a family from this backwoods bog have inherited enough money " to move to the self-respecting market town of Candleford. "
И вот семья из этого глухого болота унаследовала достаточно денег, чтобы переехать в уважающий себя торговый город Кэндлфорд.
But we only checked the cabins closest to town and you know what they say about backwoods cabins in Harlan.
Но пока проверили только ближайшие к городу хижины. А про отдалённые, сам знаешь, что местные говорят.
Now, look, I want you to cross-reference all the arrest records and the parolees and see if we can't come up with somebody from the backwoods who's used to handling snakes and could have used one for a weapon.
Теперь я хочу, чтобы вы проверили все отчеты по арестам и условным освобождениям и нашли любого, кого только можно, хоть в самой лесной глуши, кто занимался змеями и мог бы использовать их в качестве оружия нападения.
Now I'm detoured on some random backwoods path to hell.
И я теперь пятляю по какой-то непонятной дороге в лесу.
It seems our Stephen King's romp in the backwoods bumped Cat Grant's antihero crusade... From column one.
Кажется, наша стивен-кинговская шумная игра в глуши отодвинула антигеройский крестовый поход Кэт Грант с первой полосы.
You can't treat New York City like it's the small, friendly, crime-free, inbred, backwoods, Podunk, cow-tipping, Minnesota Hickville where you grew up.
Нельзя считать Нью-Йорк маленьким, дружелюбным, безопасным, захолустным городишкой, где можно гонять коров, как в твоей родной Миннесоте.
Now, the plan is to meet a local asset who'll guide us through the backwoods where we can sneak in country.
Так, по плану мы должны встретится с местным который проведет нас через леса где мы сможем проникнуть в страну.
Our mystery voice wasn't calling from the backwoods.
Наш таинственный голос звонил не из захолустья.
Oh, my god! I still can't get service'cause I'm stuck In this backwoods, hillbilly tourist trap.
У меня до сих пор нет связи потому что я застрял в этой глуши, деревенская ловушка для туристов.
She made the case that if we break down in the middle of nowhere your Nebraska backwoods skills and brawny hands will give us the best chance to survive in the wild.
Она предусмотрела случай если мы сломаемся непонятно где, твои Небраскские провинциальные навыки и мускулистые руки дадут нам шанс выжить в дикой природе.
It's the story of a young boy who is transported from the ignorant backwoods of East Texas to the 23rd century where his genius is not only appreciated, but celebrated.
Это история мальчика, который был перемещён из невежественной провинции восточного Техаса в 23 век. Где его гений не только оценили, но и прославили.
He used to work for the DEA busting these backwoods meth labs.
Он работал в Управлении по борьбе с наркотиками. Накрывали эти захолустные метамфетаминовые лаборатории.
Or your whole backwoods kingdom, for that matter.
И на все твое захолустное королевство, если на то пошло.
Spared her a life of misery with an inbred cracker in his backwoods shit-hole!
Шкаф пощадил ее страдания Избавил от жизни с этим гадким чмом в глухой жопе!
We'll make sure this is not just some backwoods crackhead who likes to roll glampers.
Нужно убедиться, что это не лесные наркоши, поиздевались над глэмперами.
These backwoods parts of the Deep South ain't a place you want to get lost in.
Эта южная глубинка не то место, где вы хотели заблудиться.
Oh, we found him in the backwoods of Jersey, hiding in a pack of goats.
О, мы нашли его в лесу в Джерси, он прятался меж стада коз.
Yeah, well, they may be zombified, pain-worshipping, backwoods idiots..
Ну, может, они и тупые мёртвые сельские живодёры...
But they're our zombified, pain-worshipping, backwoods idiots.
Но они наши тупые мёртвые сельские живодёры.
I may be just a backwoods septic tank, but I've had it up to here with you foreigners.
Хоть я всего лишь простой деревенский бак для нечистот, Но вы, понаехавшие вот тут у меня сидите
Yeah, sure, if you're a... backwoods pioneer woman.
Ага, конечно, если ты.... женщина первооткрыватель, живущая в глуши.
Why did they send me to this godforsaken backwoods?
Почему меня послали в эту Богом забытую глушь?
Why did they sent me to this Godforsaken backwoods? I just graduated.
Только закончил университет.
Well, whatever backwoods town we're headed to, it can't be good.
Ну, мы едем по городским задворкам, это не может быть хорошо.
Did you come from the backwoods?
Ты из дремучих лесов явился?
- No, let me refresh your memory by reading it to you from this here article I found on the front page of the "Times," above the fold, and I quote, "Hollis Doyle is " a deep-fried, backwoods, inbred hillbilly,
Нет, давай я напомню тебе, зачитав из вот этой статьи, которую увидел на первой полосе "Таймс", прямо под заголовком, цитирую : " Холлис Дойл - закоренелый грубиян, деревенщина неотесанный, и мы не впустим его в Белый дом,
You think Mrs. Kennedy is gonna have, uh... some backwoods country fiddle band playing out there for her?
А ты думал, миссис Кеннеди пригласит поиграть захудалый деревенский оркестр?
- Hi. Planning a raid on some backwoods moonshiners?
Вы ребята, планируете набег на каких-нибудь контрабандистов в лесной глуши?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]