Badge Çeviri Rusça
3,085 parallel translation
"Badge Of Justice,"
"Символ правосудия",
"Badge Of Justice" got a 1.1 share in the demo.
Пилот "Символа правосудия" получи рейтинг 1.1,
"Badge Of Justice" is my favorite show.
"Символ правосудия" - моё любимое шоу.
And she was in a storage container belonging to that Jon guy from "Badge Of Justice"?
И она находилась в контейнере, принадлежащем Джону из "Символ правосудия"?
When word that I was a suspect in the murder of one of my stalkers went viral, streaming for "Badge Of Justice" reached an all-time high.
Когда слух о том, что меня подозревают в убийстве моей фанатки распространился, рейтинг "Символа правосудия" взлетел как никогда.
"Badge Of Justice" will be hiring set PAs any day now.
Двери "Символа правосудия" для тебя открыты в любой день.
Well, so much for my hygiene badge.
Ладно, хватит для моего значка "За гигиену"
Showed me an FSG badge.
Он показал мне какой-то значок ФСН.
Because I lifted Cabe's badge.
С того, что я стянул у Кейба значок.
My name is Federal agent Cabe Gallo, badge number 2835.
Моё имя - Федеральный агент Кейб Галло, номер значка : 2835.
So I'm just scanning these, looking for an I.D. badge, a piece of mail...
Итак, я просто просматриваю всё, ища идентификационную карточку, что-то из почты... - Да.
Well, I guess that badge means you're not here for a self defense class.
Судя по жетону, вы сюда не на занятия по самообороне пришли.
Sean, any time you want to put the badge down and fight me man-to-man, you know where to find me.
Шон, если надумаешь снять свой значок и разобраться по-мужски, ты знаешь, где меня искать.
Should have a bogus security badge in a few seconds.
Через пару секунд у нас будет фальшивый бейдж.
Feel free, but my badge is bigger.
У моего значка всё равно веса побольше.
I'm afraid my badge and gun days got flushed away a long time ago.
- Боюсь, что для пистолета и значка я староват.
See you got your visitor's badge validated for another day.
Вижу, ты продлил свой пропуск еще на один день?
This badge says that I can.
Этот значок говорит, что могу.
Pick up your badge and your revolver.
Бери свой значок и пушку.
Hey, jax, we got A badge outside.
Джекс, там снаружи шериф поджидает.
After your war on the Chinese, there's enough heat in Oakland to melt an ATF badge.
После вашей войны с китайцами, тут в Окленде настолько жарко, что значки у копов плавятся.
For the last 10 years, you've told me I.A. is a bunch of rats who hide behind their badge instead of standing in front of it.
Последние 10 лет ты говорил мне, что отдел внутренних расследований это кучка крыс, которые прикрываются своими значками, вместо того, что бы отстаивать их.
Railroad badge won't mean nothin to Campbell.
Железнодорожный значок ничего не значит для Кэмпбелла.
How does a man who shoots up a store and kills a young boy end up wearing a marshal's badge?
Как так вышло, что человек может расстрелять целый магазин, убить маленького мальчика и после этого носить значок маршала?
How's a man appointed by Grant to bring law and order put a badge on a mad dog like Sidney Snow, and that's what he is, we both know it.
Как человек, посланный Грантом нести закон и порядок, может надеть значок на бешеного пса вроде Сидни Сноу, а он именно таков, мы оба это знаем.
I'm just lucky I had a man like him to put a badge on.
Мне просто повезло, что здесь нашелся человек вроде него, чтобы дать ему значок.
I'll keep on telling myself that I'm a model citizen and you keep on pretending that that badge ain't tarnished.
Я продолжу говорить себе, что я образцовый гражданин, а ты продолжай притворяться, что этот значёк не запятнан.
Well, this here badge says I work for Campbell.
Ну, этот значок говорит, что я работаю на Кэмпбелла.
There are rules and regulations that come with that badge.
С этим значком приходят правила и инструкции.
And have you ever watched "Badge of Justice"?
И вы когда-нибудь видели "Знак правосудия"?
Do you think that "Badge of Justice"
Думаешь, в этом "Знаке правосудия"
D'oh, my badge! Those demons on the party bus must have stolen it.
Должно быть, те демоны из автобуса его сперли.
He had a badge and a gun, and he would do anything to help you.
Он сделает что угодно, чтобы помочь тебе.
With your jacket and shoes gone, you didn't look like a cop, but you still had your badge.
Без пиджака и обуви ты не был похож на копа. Но у тебя оставался значок.
Rosa's feline dancing distracted you as a mysterious partier stole your badge on... Halloween!
Кошачьи движения Розы отвлекали тебя, пока загадочный тусовщик крал твой жетон... в Хэллоуин!
But I ain't gonna wear marshal's badge and I sure as hell won't work for you.
Но я не буду носить значок маршала, и уж точно не стану работать на вас.
I work for the railroad and that's the only kind of badge I'll wear.
Я работаю на железную дорогу и только ее значок я надену.
You're jealous of my badge.
Завидуешь моему значку.
If you've got a badge in your pocket and a gun in your holster, you'd damn sure better not have a drink in your hand.
Если у тебя значок в кармане, а пистолет в кобуре, то у тебя в руке не должно быть выпивки.
And by your hand, per that badge on your chest, as we agreed.
Вы сделаете все своими руками, властью этого значка у вас на груди, как мы и договорились. Она ничего не сделала.
Badge on your chest says different.
Значок у вас на груди говорит другое.
You want my badge, you know where to find me.
Если вам нужен мой значок, вы знаете, где меня найти.
I thought "Badge of Justice" was finishing around midnight?
Я думала "Знак правосудия" заканчивается около полуночи?
Just because "Badge of Justice" shoots till May, and... and they, like, really, really depend on me over there.
Просто "Знак правосудия" выходит до мая, и... и они, типа, очень, очень на меня там рассчитывают.
Do you know an A.D. on "Badge of Justice" named Jeff?
Вы знаете помощника режиссера "Знака правосудия" по имени Джефф?
Rusty is going out tonight with Jeff and some of the other, - uh, "Badge of Justice" crew members, and... - No.
Расти сегодня вечером идет тусоваться с Джеффом и другими ребятами из сериала, и...
I guess I've just gotten used to being on "Badge of Justice," you know?
Полагаю, я просто привык быть на съемках "Знака правосудия", понимаешь?
- Coulson said you were a field agent - with a badge and all.
- Колсон сказал, ты была полевым агентом со значком и другими штуками.
Badge, I had for like a day before S.H.I.E.L.D...
Значок у меня был один день, а потом Щ.И.Т....
You know, this badge means something.
Ты знаешь, этот значок что-то значит
Mm-hmm. Got a badge?
Есть значок?