Bailiff Çeviri Rusça
339 parallel translation
What is it? Concetta says the bankers from Catania have brought the bailiff.
Кончетта говорит, что в твой дом заявились люди из Катании.
Bailiff The chambers of the court are not the place to settle domestic feuds.
Суд не место для домашних склок.
Bailiff Nor is it the proper place to seek an annulment of marriage.
И не место добываться аннулирования брака.
- Bailiff - Your Honor, please, I want some advice.
- Ваша честь, я прошу у вас совета.
Bailiff I gave you my advice.
Пристав! Я уже дал совет.
- Huh? Oh, yes, Bailiff.
Ах да, пристав.
Sansho the Bailiff
У П Р А В Л Я Ю Щ И Й С А Н С Ё
Sansho the Bailiff : Eitaro Shindo
Управляющий Сансё — Эитаро Синдо Масаудзи Тайра — Масао Симидзу
Try Sansho the Bailiff.
К управляющему Сансё.
- Sansho the Bailiff?
— К управляющему Сансё?
It's better to be loyal to the bailiff and get on his good side.
Лучше слушаться управляющего и искать его покровительства.
It's the bailiff's orders.
Это приказ управляющего.
Bailiff!
Управляющий!
We have been sent by the bailiff in search of a runaway!
Мы люди управляющего, ищем беглеца!
Don't send me back to Sansho the Bailiff!
Не отсылайте меня обратно к управляющему Сансё!
Its bailiff, Sansho, is a difficult adversary.
С его управляющим, Сансё, очень тяжело иметь дело.
As their guardian, the bailiff will fight you!
Управляющий отвечает за них, он будет сопротивляться!
It has been a while, bailiff.
Давно мы не виделись, управляющий.
From this moment on, you are no longer the property of Sansho the Bailiff.
С этой минуты ни один из вас не принадлежит управляющему Сансё.
It was a small, half-timbered house for the bailiff and the gunners.
Это был небольшой деревянно-кирпичный дом для управляющего замком и пушкарей.
Hey... Why didn't you give the bailiff's papers to the Beauminets?
Слушай, почему ты не отнёс Бомине бумаги от приставов?
It's a bailiff.
Судебный пристав!
- That's the bailiff.
- Судебный пристав.
The bailiff came, and a lawyer says we're in trouble
Один адвокат сказал, что нас ждут проблемы.
- Bailiff.
Зacтaвь живoтнoe зaмoлчaть!
I came back in the bailiff's carriage and the whole ride back I was thinking we can take it to Spain or Paris
всю дорогу обратно я думала мы можем на них поехать в Испанию или Париж
Cheers bailiff!
Ваше здоровье, управляющий!
Does the bailiff know?
Знает ли управляющий?
The bailiff is vain.
Управляющий глупец.
My compliments, bailiff.
Мои комплименты, управляющий.
I believe you, bailiff.
Я верю Вам, управляющий.
Here's to the magnificent dinner your wife prepared for us, bailiff.
За чудесный обед, который приготовила Ваша супруга, господин управляющий.
It was a wonderful evening, bailiff.
Это был чудесный вечер, управляющий.
Stern mother Victorine is addicted to the bailiff's wine.
Строгая мама Викторина пристрастилась к вину нашего управляющего.
I live in Pont, in the house of bailiff Deschamps... and I'm called Monsieur Hawarden here.
Я живу в Понте, в доме управляющего Дешана... и здесь меня зовут месье Хаварден.
- I understand bailiff. - And every year at the ball...
- Я понимаю, управляющий. - и каждый год на этом празднике...
He asked the bailiff to send along his possessions.
Он просил управляющего выслать его вещи.
We urgently need money. The bailiff took me all the furniture.
Судебный исполнитель описал мою мебель.
The bailiff just told her to sing.
Судебный исполнитель сказал, чтобы она подписала.
Bailiff!
Приказчик!
Help me out, Bailiff...
Да помогите же мне, приказчик.
- Water-bailiff - it's you.
- Рыбнадзор - это ты.
Bailiff, bring them in.
Бэйлиф, впусти их.
As his agent, his bailiff, his notary... his one-time friend, the close... though not close enough confidant of his wife. I would have thought you would be the best person to answer that.
Будучи его поверенным, стряпчим, нотариусом и даже другом, а также близким, хотя и недостаточно близким, доверенным его супруги, вы лучше других можете ответить на этот вопрос.
- Bailiff, next case. - Wait a minute.
- Помощник шерифа, следующее дело.
The town bailiff says if I lie in the gutter I'll be flushed into the Thames with the other turds.
Просто городской управляющий говорит, что если я буду спать в канаве, то меня может смыть в Темзу вместе с другими экскрементами.
The bailiff's been.
Здесь был судебный пристав.
Get me the bailiff.
ѕозови пристава.
- Bailiff.
- ѕристав.
Bailiff, I want you to switch the juries.
ѕристав, € хочу, чтобы вы помен € ли прис € жных местами. - ƒа, сэр.
Bailiff.
Бaйлифф!