Be advised Çeviri Rusça
497 parallel translation
If my years of legal experience can serve you.. Be advised, that you have no more chance than a.. zephyr in a windstorm.
Послушайтесь моего опыта юриста у вас меньше шансов, чем у былинки на ветру.
Who, in my rage, kneeled at my feet, and bade me be advised?
Кто на коленях в час бешенства одуматься просил?
You wouldn't be advised, would you?
Вы в советах не нуждаетесь, не так ли?
General, be advised, he comes to bad intent.
- Эй, стойте! - Синьор, да вот он - мавр.
Be advised that I've come alone.
Сразу предупреждаю, что я один.
Shortly, your Superior will be advised that you... protest against your vows and wish to leave... the cloister - to be your own free agent.
# Вскоре Вашу настоятельницу уведомят, что Вы... # опротестовываете свой обет и желаете покинуть монастырь... # и далее жить самостоятельно.
You'll be advised of my decision by the lawyer to whom I shall entrust the obtainment of a divorce.
Вь будете извещень о моем решении через адвоката, которому я поручу дело о разводе.
And that the next of kin of those prisoners who were killed be advised... that they lost their lives in the line of duty. "
Родственникам остальных заключенных командование сообщило, что они погибли, выполняя свой долг ".
You will be advised to make sure your answers are satisfactory, for your own sakes...
Вам советую удостовериться, чтобы ответы были удовлетворительными, для вашего же блага...
Madam, I wish to call Hamburg, and afterwards to be advised of the costs of this call.
Сударыня, я хочу совершить звонок в Гамбург, а по окончании, узнать стоимость этого звонка.
Bravo Six, Bravo Six, be advised, re-supply helo is inbound at this time.
Браво-6, Браво-6, будьте осторожнее. Вертолет снабжения садится.
Be advised there is a bunker complex up front.
Будьте осторожны : прямо по движению бункер.
Be advised...!
Будьте осторожны!
Be advised, we got zips in the wire down here.
Сообщаю, косоглазые прошли через наши окопы.
And you ought to be advised that military court-martials are lenient.
Тебе должно быть известно, что военный суд очень снисходителен.
All units, be advised.
Всем отрядам, внимание.
Be advised.
Примите к сведению.
Indeed, sir, I'm inclined to think that your removal from the general vicinity of Chuffnell Regis is to be advised.
Разумеется, сэр я склонен думать,.. что вам следует сегодня же покинуть окрестности Чафнелл-Холла.
Be advised that our ship is limited to half impulse.
Прошу учесть, что скорость нашего корабля ограничена половиной импульса.
Be advised your fast movers are inbound. Over.
Вам нужно немедленно уйти из зоны обстрела.
Now, be advised, ladies,
Теперь слушайте сюда, барышни :
Be advised it's gonna take Freddo and I a while to power up the computer... for the alignment platform if we have to fire the engine.
У нас с Фредо займёт немного времени запуск компьютера... для настройки платформы подготовки пуска двигателя.
Be advised, Captain.
Имейте в виду, капитан.
Be advised we have received satellite Gulf-001.
Управление спутником ГАЛФ-001 у нас. Спасибо, Хьюстон. Отлично.
Be advised we're gonna catch your sorry little butts this morning and bite down hard!
Имейте ввиду, мы собираемся схватить... ваши несчастные задницы и сильно покусать их.
Be advised, suspects are armed and considered extremely dangerous.
Подозреваемые вооружены и чрез - вычайно опасны.
Who kneel'd at my feet, and in my wrath, bid me be advised?
Кто на коленях взывал ко мне, дабы смягчить мой гнев?
Director, be advised. Eighty-one, I say again, 81 civilians are under my control as of this moment.
Начальник... предупреждаю... 81... повторяю... в моих руках находится 81 заложник.
Be advised, we're in a smooth count.
Готовьтесь, начинаем обратный отсчёт.
Air One, be advised, suspect heading towards front entrance. - Detail front of building on Columbia.
Первая воздушная, он продвигается к главному входу, который выходит на колумбийскую улицу
Thirty-six Victor, be advised southwestern...
Бивер, будьте осторожны! Штормовое предупреждение. Пятибалльный шквал, к юго-западу от вас.
It would be ill-advised to talk here.
Неразумно было бы беседовать на лестничной клетке.
At that time, you'll be advised when, where, and how to deliver the money.
Там ты получишь инструкции, где и как передать деньги.
However, my instincts advised me to be wise.
Однако, мои инстинкты советовали быть осторожным.
Well, you'd be well advised never to put that appreciation to the test, Linx.
Хорошо, я бы вам посоветовал никогда не проверять, насколько эта оценка соответствует действительности, Линкс.
You'll be well advised to. Right.
лучше не откладывайте.
I've been advised it might be trying to take over a Telstar satellite put itself on TV or something.
Мне сообщили, что возможно это была попытка послать сигнал на спутник Телстар чтобы, показать себя по ТВ, или что-то в этом роде.
But I was advised not to ask for anything else. A woman like me cannot be the wife of a man of a special circle.
Я другого и не хотела, а ему внушили, что женщина, которая была проституткой, не может быть его супругой.
We are advised that there appears to be a malfunction.
По нашим данным, возникла неисправность.
The sites for the twelve drawings to be chosen at my discretion... though advised by Mrs. Herbert.
Выбор натуры для рисунков оставлен на мое усмотрение, но подлежит одобрению миссис Герберт.
I've advised her to watch and learn and be quiet except when spoken to.
Я велю смотреть и молчать, пока с ней не заговорят.
We would be well advised to go back.
Давай-ка закругляться.
You'd be better advised to go in the spring.
Я бы посоветовал тебе ехать весной.
All in all, I think we'd be well advised to leave well alone.
Всех этих колесиков, винтиков и всего прочего Так что лучше для нас ни во что не встревать
Don't you think I've already advised Mrs. Keyes... on everything she needs to know? And the handcuffs certainly won't be necessary.
И наручники, я думаю, конечно, не нужны.
Be advised we have incoming from the treeline at point blue plus two! A.K.S and rockets!
Пулеметы и гранаты!
So, you'd be well advised to follow Pressman's orders and leave it at that.
Так что с Вашей стороны было бы разумнее всего следовать приказам Прессмана и на этом успокоиться.
Now some of this next footage may be too gruesome for some audience members so viewer discretion is advised...
Следующие кадры могут показаться телезрителям изрядно шокирующими, просмотр не рекомендуется детям и зрителям со слабой психикой...
You'd be well advised to answer my questions civilly, Mr Bateson.
Советовал бы Вам искренне отвечать на мои вопросы, мистер Бейдсон.
Buffy knows our concerns, and her actions, however ill-advised, can be understood.
Теперь Баффи знает о наших переживаниях, и ее действия, хоть и опрометчивые, можно понять.
You're being held on suspicion of murder, so you'd be well-advised...
Вы задержаны по подозрению в убийстве, так что рекомендую вам...