Be honest with me Çeviri Rusça
523 parallel translation
Be honest with me, are you really happy?
Скажи мне честно : ты счастлива?
Why can't you be honest with me?
Ну, почему ты не можешь быть настолько же честным со мной?
I'd hoped you'd be honest with me.
Я надеюсь, Вы будете честны со мной
I'm being honest, you must be honest with me.
Будем откровенны.
You know me well enough to be honest with me.
Мы достаточно близки, чтобы ты был честен со мной.
Be honest with me.
Будьте честны со мной!
I just need you to be honest with me.
Но ты должна быть откровенна со мною.
Just be honest with me.
Только будь честен со мной.
Be honest with me.
- Поговорим начистоту.
Be honest with me.
Будь честен со мной.
Be honest with me.
Только честно.
Be honest with me.
Будь честной с мной.
Be honest with me :
Будь честен со мной :
I needed someone to be honest with me about it.
Мне нужен кто-то, кто был бы честен со мной в этом.
For once be honest with me, daddy.
Будь честен хоть раз в жизни, папа.
To be honest with me, and to forget the belief that I have, that our story is all a lie.
Может быть, после этого, я еще буду тебе доверять...
But she can't even be honest with me!
Она даже не может быть честной со мной!
And whatever you think, be honest with me, you know.
Хорошо. И что бы ты не подумал, будь честен со мной.
If you can't be honest with me, have the balls to be honest with yourself.
Не можешь быть честным со мной - будь мужиком и не ври хотя бы себе.
Be honest with me!
Будь честен со мной!
Be honest with me Doyle.
Скажите честно, Дойл...
Eric, I want you to be honest with me, and I promise I won't get mad.
Эрик, я хочу, чтобы ты был со мной честным, обещаю, что злиться не буду.
You can be honest with me.
Ты можешь быть честными со мной.
There was no murder. Please be honest with me.
Будьте честным со мной.
Now, I want you to be honest with me.
чтобы вы были честны со мной.
Even though my compass was way off with Seth... he still had the courage to be honest with me.
Даже если мы с Сэтом не были созданы друг для друга он все равно нашел смелость быть честным со мной.
Come on, be honest with me.
Не пытайтесь обмануть меня.
Well, I must admit the Churchwarden did tell me something, but to be quite honest with you, I am baffled.
Ну, я должен признать, что Староста действительно говорил мне кое-что, но буду честным с вами, я сбит с толку.
But if I am to be honest with myself I must admit that they have no use for me either.
Но если быть честным перед собой, то должен признать, им до меня тоже дела нет.
To be honest with you, Kim... The only one you should be afraid of is me.
Говоря по правде, единственный, кого вам стоит бояться, это я.
- Just be as honest with me as you can.
- Будь со мной откровенна. - Ладно, ты - мерзавец.
If there's some other way... that I can be honest with you, tell me.
Если я могу как-то по другому... убедить тебя в чистоте моих намерений, скажи мне.
So I want you to be totally honest with me... on how the Machine makes you feel.
Поэтому я хочу, чтобы ты мне честно рассказывал все, что Машина заставляет чувствовать тебя.
To be honest with you, your great father, may Allah bless him, appeared to me weak and tired.
Буду с вами откровенен, ваш великий отец, да благословит его Аллах, показался мне ослабшим и усталым.
Marge, um, let me be honest with you.
Мардж, позволь мне быть честным с тобой.
I'm just curious. You can be perfectly honest with me.
Мне просто любопытно.
Now, I want you to be absolutely, totally, genuinely honest with me.
Будьте совершенно и абсолютно честны со мной...
To be honest with you, it doesn't make sense to me either, Miss Gayley.
≈ сли честно, это дл € мен € тоже не имеет значени €, мисс √ ейли.
Let me be honest with you.
Я буду с вами откровенна.
I am still here, if that's what you mean. Lemuel, you must be honest with me.
Тела бросали за борт - люди были слишком слабы для подобающей церемонии.
Let me be honest with all of you. I don't like coming here and offering wide amounts to extorsion.
Послушайте, я не думал, что вы такие вымогатели.
Well, to be quite honest, Doctor I wish both of you were going with me.
Ну, честно говоря, доктор, мне бы хотелось, чтобы вы оба летели со мной.
I'm glad you feel comfortable enough to be so honest with me.
Я рад, что вы не стесняетесь быть настолько честным со мной.
Besides, be honest : Compare me with someone who had surgery, and tell me you can't see a difference.
И давай уж быть честными : если ты сравнишь меня с оперированными, то сразу заметишь разницу.
Promise you'll be completely honest with me.
Обещай мне быть честной.
So why did you decide to be so honest with me?
А со мной почему разоткровенничались?
You were honest with me, and honesty should be rewarded.
Ты был со мной честен, а честность должна быть вознаграждена.
So maybe I don't deserve to be with you... because that wasn't very honest of me.
Так что, может я не заслуживаю тебя, ведь с моей стороны это было не очень честно.
You want me to come up with some idea of what's wrong with me, but I will be honest.
Я знаю, Вы хотите, чтобы я сама поняла, что со мной не так.
Let me ask you something. And I want you to be really honest with me, okay?
Разрешите мне спросить у вас и я хочу чтобы вы были предельно искренны со мной.
You want me to be completely honest with you?
Хочешь, чтобы я сказал правду?