Binding Çeviri Rusça
462 parallel translation
We're binding Miss Perette's hands and feet... so that she cannot move.
Мы свяжем мадемуазель Перетт по рукам и ногам... так, чтобы она не могла пошевелится.
The paper you found had been slipped into the binding.
Записка, которую вы нашли прилипла к переплету.
The ink wasn't quite dry yet. The binding acted as a blotter. Look.
Чернила еще не высохли, и переплет размазал буквы.
With a binding like you've got people will want to know what's in the book.
При виде такой обложки, как у тебя, людям всегда хочется узнать, а что же в книге.
She was working up at the packing plant, so the killer had it right to hand. Binding cord. Smart.
Она работала на упаковке, так что убийца имел орудие под рукой.
Perhaps binding a bit. I couldn't see properly.
Что там случилось
He'll need binding.
Его нужно перевязать.
Kirk T'Pring is within her rights, but our laws and customs are not binding on thee.
Кирк, Т'Принг в своем праве, но ты не связан нашими законами и обычаями.
She said that their laws and customs were not binding on you.
Она сказала, что ты не связан их законами и обычаями.
The oath I swore as a Starfleet officer is both specific and binding.
Клятва офицера Звездного флота не двусмысленна.
Because in Rome The one who lied about writing binding commitments, waiting for death!
потомт что в риме того, кто лжет по поводт письменно закрепленных обязательств, ждет смерть!
7. The Emperor's declarations of war, thoughts of peace, and various pacts, are binding.
Император объявляет войны, заключает мир и подписывает договоры.
The only feeling binding me to Serge was pity.
Я жила с Сержем только из жалости.
So, you can only have a binding contract... when each party gives something to the other... or suffers an inconvenience by or from the other party.
Поэтому, вы имеете юридически обязательный договор... когда каждая сторона дает что-то другой стороне... или же ей были причинены неудобства другой стороной.
The auctioneer is the agent of the vendor... and the assent of both parties is necessary... to make the contract binding.
Производящее продажи на аукционе лицо является агентом продавца... и согласие обеих сторон необходимо... для скрепления договора.
"Can we make a contract with God... that is binding to man?"
Можем ли мы заключить договор с Богом... который имеет обязательную силу для человека?
With song and dance, and binding gifts
Вместе петь и танцевать. И дарить подарки.
I want his only daughter to look upon me as her own dad, in a very real, and legally binding sense.
Я xoчy, чтoбы eгo eдинcтвeннaя дoчь cчитaлa мeня... cвoим poдным oтцoм иcxoдя из oбязaтeльcтв пo кoнтpaктy.
All the binding forces gone and all that remains is a husk.
Все сплетающие силы исчезли и осталась только оболочка.
Gravel in a binding of, possibly, limestone and clay.
Гравий, похоже, соединенный с известняком и глиной.
Eventually, later generations of explorers would set out wending their way among the worlds creating an interstellar nervous system binding up the stars.
Со временем более поздние поколения исследователей продолжали бы скитаться среди миров, создавая межзвездную нервную систему, объединяющую звезды.
Binding together people who never knew each other.
Она соединяет людей, которые никогда не знали друг друга.
Got some more red enamel paint red to my mind, being the best colour and painted the coal scuttle, and the backs of our Shakespeare the binding of which had almost worn out.
"Взять красной эмалевой краски, красная, по-моему, лучше всего, и покрасить ведро для угля и корешок Шекспира, который совсем уже износился."
And the third condition of your contract... concomitant to the other two... and legally binding... and efficiently undertaken... and for what is a man without property... and foresight... is your death.
А третье условие контракта, сопутствующее двум другим и обязательное по закону..... и своевременно выполненное в отношении человека, лишенного собственности и дальновидности это ваша смерть.
Short of binding and gagging the child, I couldn't see how to keep her away.
Вы же не позволили ей это видеть?
There are no secrets between us. That's how our ties become binding.
Приходится знать секреты других, тогда наши связи становятся неразрывными.
The tricky part is binding it with the liver.
Но самое сложное - это правильно смешать печёночный соус. Правильно?
It turns out, that the military reference manuals are now priceless on the black market because of the thick cardboard binding and natural paper.
Оказалось что военные справочники теперь бесценны на черном рынке. Из-за толстых картонных переплетов и натуральной бумаги.
It's a binding social contract.
Этот общественный договор, связывающий людей.
It's not binding.
Не обязательно.
Back smoke binding you and choking you and making you vomit and the French come out of the smoke
Вас окутывает черный дым, он душит, от него рвет.
No promise that you made to that man is binding, Detective.
Обещания, которые вы дали этому человеку, ни к чему меня не обязывают, детектив.
Maybe because my party clothes are so binding.
Возможно, потому что моя одежда для тусовок слишком тесная.
No, it's- - It's too binding.
Это слишком сковывает.
They're very binding.
Она очень вяжет.
It means we can start analyzing its molecular structure- - look for binding sites so we can tailor an antigen.
Это означает, что мы можем начать анализировать его молекулярную структуру в поисках сайтов связывания, чтобы мы смогли скроить антиген.
Cheapest binding possible.
В самой дешевой обложке.
A binding contract from Mr Snuffy White himself that in return for my not immodest contribution yesterday, guarantees me 20 % profit participation on every title in their catalogue.
Обязательства по контракту от самого мистера Снаффи Уайта, Который в обмен на мой скромный вклад, сделанный вчера, гарантирует мне 20 % участие в прибыли от каждого наименования в их каталоге.
- The commitment is binding.
Договор является обязательным.
You see, I'm now an mail-order minister... ordained the Church of Celestial Power and Light, Incorporated... capable of performing legally binding marriage ceremonies anywhere.
Я смог стать влиятельным человеком. Я представитесь церкви Небесной силы и света и кстати имею законное право совершать брачные церемонии в любой части света.
- I don't know if what you have here constitutes a legally binding document.
- Я не знаю... Этот документ имеет юридическую силу?
Care to throw in a little foot-binding?
Не хватает только колодок для ног.
I've known Nikos all of his life and I'm sure that he realises marriage is a binding commitment, not to be entered into hastily.
Никоса я знаю с самого детства, и он, я уверен, понимает, что брак - это ответственность и масса обязательств, и сначала нужно хорошенько подумать.
Or that he didn't know marriage was legally binding.
Или это он не знал брак был обязателен по закону.
Well, I apologize, but she's trying to establish, if my client felt no binding obligation to work at Newman's, then they accordingly should feel no binding obligation towards him.
Я извиняюсь, но она ведет к тому, что... если мой клиент не имел юридических обязательств в работе у Ньюманс, то и они соответственно не должны были иметь таковых по отношению к нему.
First of all, they introduce no evidence of a binding contract.
Прежде всего, они не предоставили доказательств наличия обязующего контракта.
- It's a little binding.
- Туговато.
- Forced to wear a binding unitard?
- Принужденной носить корректирующее трико?
A verbal contract is binding in the state of New York!
Вербальный контракт заключён в штате Нью-Йорк
That would break the link binding them together, but it would also kill them.
Это разрушило бы их связь, но это убьёт их.
.. and binding for us all. Already it is spreading..
"решительный и обязательный для всех".