Broken Çeviri Rusça
13,197 parallel translation
Okay, so the system is broken, right?
Ладно, система сломана, верно?
I believed that stories helped us to ennoble ourselves, to fix what was broken in us, and to help us become the people we dreamed of being.
Я верил, что они помогают нам стать лучше, исправить то, что в нас сломано, и помочь стать теми, кем мы мечтаем стать.
♪ She's so broken inside ♪
♪ Она так сломлена ♪
Broken window or something.
Разбитое окно возможно.
For what it's worth, he's pretty broken up.
Хуже всего, что он полностью разбит случившимся.
Air conditioner's still broken.
Кондиционер все еще сломан.
Your hands broken?
У тебя руки не работают?
Now, any normal kid would sulk, nurse his broken heart, let it go.
Нормальный парень бы расстроился, залечил разбитое сердце и успокоился.
The hateful, the weary, the broken, the lost, and even the Butcher of Gettysburg.
Ненавидящих, утомленных, сломленных, потерянных, и даже Мясника Геттисберга.
Broken bones heal and this will too.
Переломы заживают, и этот - не исключение.
But perhaps one soul at a time we transform our broken, broken world into a place that is whole again.
Но возможно этого достаточно, чтобы превратить наш изломанный мир, в мир вновь исцелённый.
And when I looked through the broken window, I saw something.
И, когда я посмотрела в разбитое окно, я кое-что увидела.
Broken heart.
Разбила ему сердце.
♪ all these broken lives ♪
НА СЛОМАННЫЕ ЖИЗНИ
- So instead you just broke in? - Hey, nothing's broken except for maybe my nuts.
- Ничего не сломано, кроме моих яиц.
And we'll get that broken window fixed, right?
Заодно и твоё разбитое окно починим.
Mmm, broken window.
Ммм, разбитое окно...
Broken window.
Разбитое окно!
All right, let's go clean up some broken glass.
Хорошо, идём убирать осколки.
Yeah, that's broken glass.
Да, вот оно, разбитое стекло.
That's a lot of broken glass.
Куча разбитого стекла.
She's so broken inside.
Она так сломлена.
That thing with the broken glass?
Вся та тема с разбитым стеклом?
I reckon you've got broken ribs.
Наверное, ребра сломал.
My body may be broken, but my hearing's still functioning.
Кости у меня может, и сломаны, но слух не отказал.
No one needs to get shot to death over driving with a broken taillight.
Никто не должен быть застреленным, потому что ехал с разбитой фарой.
And the chain is broken, which could tell us something about how she died.
Цепочка разорвана, это может сказать нам кое-что о том, как она умерла.
It wasn't right, but I understood. If she lost a case, a family got broken up or a child's hopes for the future destroyed.
Это неправильно, но я понимал, если у неё забрать дело, то распадётся семья или разрушатся надежды ребёнка на будущее.
Two flat tires and a broken radiator.
Две сдутые шины и сломанный радиатор.
You said the very same thing when Josh found out about the broken window in your apartment.
Ты сказала то же самое, когда Джош разоблачил тебя с разбитым стеклом у тебя дома
Come on, it's just scratched, not broken!
Давай же, это просто царапина, а не перелом.
Is it really broken?
Он правда сломался?
It was our broken machine that you failed, once again, to undo.
Всё из-за машины, создание которой вы снова не смогли предотвратить.
Time's broken.
Время исказилось.
I was coming out to fetch a wheel of cheese and sausage, and when I got here the lock was broken.
Я вышла, чтобы принести круг сыра и колбасу, и когда я пришла, замок был сломан.
"A broken, sagging, pitiful creature, squeezing and squeezing!"
"Ветхим, сломленным, жалким созданием, которое все тужится и тужится!"
Her fever's broken.
Жар спал.
There's an appeal for calm within the Jennings household as a new record... might be broken.
Призываю к спокойствию в семье Дженнингсов... потому что новый рекорд.... может быть побит.
"Victim suffered an ocular fracture, broken ribs, shattered femur."
"Victim suffered an ocular fracture, broken ribs, shattered femur."
Let me know once you've broken my hand.
Дай мне знать, когда сломаешь её.
He has a badly broken arm and in the last half hour he began coughing up blood and passed out.
У него серьёзный перелом руки, а полчаса назад он начал кашлять кровью, и потерял сознание.
He died of a broken heart.
У него сердце разорвалось.
And through this physical act of transforming our Earth, we heal the thing in us that is broken.
И этим физическим действием преображения Земли мы исцеляем то, что было в нас утрачено.
My goddamn windshield wasn't broken.
Стекло было целым.
Mending broken fences.
Постарайтесь установить хорошие отношения.
I barely found it. the lock was broken.
замок сломан.
I'm here regarding the cost of the broken windows.
Пришел за оплатой ремонта.
Two windows have been broken.
Разбиты два окна : в верхнем и нижнем этажах.
Seeing that the South is quiet, they must have not broken the code yet.
они еще не взломали код.
Is that so? I was locked up in a basement, goodness knows where, and my flesh was torn and my bones broken. But I never regretted becoming a soldier.
Правда? что стал военным.
Whiteboard's broken.
Доска поломалась.
broken glass 17
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26
broke 108
broker 21
broke girls 17
broke up 28
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26
broke 108
broker 21
broke girls 17
broke up 28