Brutal Çeviri Rusça
1,545 parallel translation
It was one of the most brutal physical environments the marines would face in the entire Pacific War.
Пожалуй, за всю войну на Тихом океане морпехи не сталкивались с более нечеловеческими условиями.
Ooh. It was brutal.
Это отвратительно.
It was brutal. Jeez.
Это было жёстко.
That brutal?
Настолько жестока?
It was brutal and cowardly.
Она была жестокой и трусливой.
Given that Saint Valentine was a third century Roman priest who was stoned and beheaded, wouldn't a more appropriate celebration of the evening be taking one's steady gal to witness a brutal murder?
Учитывая то, что Святой Валентин был римским священником третьего века н.э. который был забит камнями и обезглавлен, не кажется ли вам, что более подходящий способ отметить этот вечер это пригласить свою девушку стать свидетелем жестокого убийства?
You brutal, murderous, abandoned thing.
Свирепое, кровожадное, покинутое создание.
Sometimes one of them gets left behind and because they are a brutal race, the others never come back.
Иногда некоторые отстают и, поскольку их раса не знает жалости, за ними никто не возвращается.
The result of our trip could be the brutal murder of the greatest artist who ever lived.
А результатом нашей прогулки может стать жестокое убийство величайшего художника из всех.
- If we're not careful the net result of our present little trip will be the brutal murder of the greatest artist who ever lived.
- Если мы не будем осторожны.... результатом нашего небольшого путешествия станет убийство величайшего художника на свете.
It was brutal.
Это было жестоко.
The great witch Shota came to me with a prophecy that Darken Rahl would grow up to kill his own father and become the most brutal tyrant the world has ever known.
Великая волшебница Шота пришла ко мне с пророчеством, что Даркен Рал убьет своего отца, когда вырастет, и станет наиболее жестоким тираном, известным за всю историю.
I mean, what sort of person walking among us could do a brutal thing like that?
Какой человек среди нас мог совершить такое жестокое убийство?
Brutal honesty?
Брутальная честность?
Hmm, stakeouts are brutal.
Слежка - это ужасно.
And she died a brutal death and...
Она умерла ужасной смертью и...
Their greatest hits - the pun being inescapable... include multiple brutal murders along with importing and distributing nearly 2 tons of cocaine and copious amounts of heroin between 1990 and 2009.
В их хит-параде - от каламбура не удержаться... множество зверских убийств наряду с перевозкой и распространением почти двух тонн кокаина и огромного количества героина между 1990 и 2009 годами.
Oh, this heat is brutal.
Жара просто невыносимая.
Well, I'm sorry if it seems so brutal, but I'm holding our society's hand to the stove.
Мне жаль, если это выглядит жестоким, но я жгу общество каленым железом.
Three months ago, your nanny was the victim Of a brutal sexual assault.
Три месяца назад, ваша няня стала жертвой зверского сексуального насилия.
Pretty brutal.
Крайне жестоко.
A short, brutal life and an agonizing death.
Ведь вы же знаете, что там, снаружи. Короткая страшная жизнь и мучительная смерть.
Mr. Cannon The animal kingdom is brutal.
Животные жестоки.
But no animal is as brutal as the homo sapien.
Но ни одно животное так не жестоко, как человек.
A murdered mistress, a brutal Columbian drug lord- - what do you think, revenge from a rival cartel, a drug deal gone wrong?
Убитая любовница, брутального колумбийского наркобарона - ты не думаешь, что это месть конкрентов, чьи делишки провалились?
Now a prison psych evaluation calls Gates "a brutal, highly intelligent sociopath."
Сейчас психическая экспертиза описывает Гейтса "жестоким высоко интеллектуальным социопатом."
And if I become unbuttoned, you can discreetly let me know with a brutal kick to the shin.
А если я не буду молчать, ты можешь осторожно дать мне это понять, смачно ударив меня по голени.
We were both created in one way or another by Jor-El, both intended to save civilizations, to bring peace to a brutal world.
Так или иначе нас обоих создал Джор-Эл, и оба мы созданы для того, чтобы спасать цивилизации, чтобы нести мир в этот брутальный мир.
Will be brutal beyond anything you've ever seen.
Будет страшнее всего того, что вы видели до сих пор.
- The summers in Iraq are brutal.
В Ираке жесткое лето.
If terrorists knew that he was passing sensitive information on to Americans... both Khan and his family would meet brutal ends.
Если бы террористы узнали, что он передает жизненно важную информацию американцам... и Кана и его семью ждала бы жестокая смерть,
It's incredibly dark, there is no sunlight, there's a brutal mixture of hot and cold water, and just rock and minerals.
Сюда не проникает солнечный свет. Холодная и горячая вода образуют ужасную смесь.
The animal kingdom is brutal,
Царство животных жестоко,
But no animal is as brutal as the homo sapien.
Но ни одно животное не жестоко как homo sapiens
"no animal is as brutal as the homo sapien."
"ни одно животное не может быть таким жестоким, как человек"
Well, right now, I'm recovering From a rather brutal magazine attack.
Ну, сейчас, я отхожу от жесткого нападенияжурнала.
The animal kingdom is brutal,
Царство животных жестоко.
But no animal is as brutal as the homo sapien.
Но ни одно животное не может быть таким жестоким, как человек.
"suddenly, a bloodcurdling scream rings out, Momentarily drowning out the sound of the brutal beating."
"Неожиданно, мы слышим леденящий кровь крик, на мгновение, заглушая звуки жестокого избиения."
Absolutely brutal.
Просто зверском.
- The Philly fans are brutal, dude. - All right, fine!
В Филадельфии очень жестокие фанаты, чувак.
In the wake of yesterday's shuttle disaster and this brutal assault on my daughter, my people no longer feel safe here.
Из-за вчерашней катастрофы с шаттлом, и жестоким нападением на мою дочь, мои люди больше не чувствуют себя в безопасности здесь.
With for-day time off, that's three years for a brutal sexual homicide.
И 4 дня в неделю выходные? Выходит 3 года за жестокое убийство на сексуальной почве.
In fact, they had nothing but brutal manpower and pieces of strings.
Фактически, они имели только грубую физическую силу и куски канатов.
It's brutal to miss her, every moment.
Я зверски скучаю по ней, каждую секунду.
It's brutal and violent.
Это бесчеловечно и жестоко.
She's like a daughter to me, so this being apart, it's brutal.
Она как дочь для меня, Так что, быть отдельно друг от друга, это жестоко.
I've just had a brutal run the last couple days.
У меня просто были большие потери в последние несколько дней.
Be brutal.
Будь жестокой.
This is much more brutal.
Применено больше силы.
All right, it was subtle, in a brutal way... which kind of sums you up, I suppose.
Я понимаю Хорошо. Это было изысканно, жестоко...