Brutally Çeviri Rusça
456 parallel translation
What would you do, if a beloved friend of yours were chained in a cage and brutally beaten with a stick?
Даже я не знаю почему, и я подумал, что вы не поймёте. Что бы вы сделали, если бы ваш любимый друг был бы посажен на цепь в клетку и жестоко побит палкой?
The film that you're about to see is the story of a modern girl, a young provincial brutally thrown into the feverish atmosphere of Paris.
Этот фильм расскажет историю современной девушки, молодой провинциалки, брошенной в бурную атмосферу Парижа.
They treated her brutally.
Они обращались с ней жестоко.
The victim, described by police as young and attractive, was brutally, sadistically murdered. According to Chief of Detectives John Halliday.
По словам шефа полиции Джона Холидея, полиция была направлена на место захоронения женщины по наводке Линды Карсон, 22 года, уроженка Эйван-Гроув
That you maliciously and brutally caused the death of your invalid employer, the Countess Wallenstein.
Вы стали причиной смерти вашей бывшей хозяйки — графини Валенштейн.
While on therapeutic shore leave, Mr. Scott has fallen under suspicion of having brutally murdered an Argelian woman.
Планета Аргелий-2. Во время терапевтического выхода на берег мистер Скотт попал под подозрение в убийстве аргелианской женщины.
And Parmen would not have treated you so brutally if he had any intention of releasing you or the Enterprise.
И Пармен не был бы так груб с вами, если бы у него было желание отпустить вас или "Энтерпрайз".
I, brutally, want you to leave my land!
Поэтому, каким бы жестоким я ни казался, я должен изгнать тебя из моего царства.
He brutally murdered a woman in furtherance of theft.
Он зверски убил женщину при ограблении.
All right but if that isn't so, if that oneness does exist somehow, then why do we go in so brutally, why do we interfere so much with the material base of our spirits?
Хорошо, если это не так, если существует какое-то единство, тогда, почему мы так нагло вмешиваемся, почему так жестоки с материальной основой нашей души?
My overtures were brutally rejected.
Моя попытка с треском провалилась.
He was also brutally beaten, thrown in a car and taken away.
Его тоже зверски избили, швырнули в машину и увезли.
A wise and beloved President brutally shot down in his last hour of office.
Мудрый и горячо любимый Президент жестоко застрелен в последний час, когда он пребывал на своем посту.
It's my fault, I've spoken brutally to you.
Это я виноват, я разговаривал грубо с вами.
Commissioner Bertrand brutally murdered on the Grande Cormiche.
"Жестокое убийство комиссара Бертрана на Большом плато".
IDENTIFIED AS CINDY CHOW, A PROSTITUTE, THE BRUTALLY MUTILATED CORPSE WAS FOUND BY TRASH COLLECTORS IN AN ALLEY BEHIND THE CITY LIGHTS BOOKSTORE.
Труп, опознанный как Синди Чоу, проститутка, был жестоко изуродован и найден у мусорных контейнеров в конце улицы позади фонарей книжного склада.
For this they were made to suffer brutally.
За свое инакомыслие оба жестоко пострадали.
When Peter was a teenager in Rhode Island, a girl he knew was killed, brutally!
Когда Питер был подростком в Род-Айленде, одна знакомая ему девушка была жестоко убита
Mother, Henry is our enemy. His men will brutally ravish you and every woman in the castle.
Когда он сюда доберется, ты и все женщины в замке будут обесчещены.
It isn't hard to imagine this man's state of mind at the sight of his friend and superior who's been so brutally butchered.
Можете себе представить, в каком состоянии он сейчас находится. Ведь только что неизвестными был зверски убит его начальник и друг.
Once again, Sarah Connor, 35, mother oftwo, brutally shot to death this afternoon.
Итак, повторяю. Сара Коннор, 35 лет, мать двоих детей, была убита сегодня в своём доме.
We locked her in the asylum, but it evoked the Count's rage... and 30 villagers were brutally murdered.
Мы поместили её в изолятор, но граф узнал об этом и убил 30 деревенских жителей.
She was brutally stabbed with a knife, probably.
Она была жестко зарезана ножом, как мы считаем.
But not so brutally :
Да, но это не будет так ужасно.
About my dear, close friend Laura being brutally murdered.
Потому что моя дорогая, близкая подруга Лора была жестоко убита.
- was brutally decapitated last night... in an act of senseless vandalism.
- была жестоко изуродована прошлой ночью... [Все удивляются] как акт вандализма.
Because I know he brutally raped her and he beat her.
Потому что я знаю, что он жестоко изнасиловал ее, и он избил ее.
Indisputable scientific evidence that on the night of January 20 Richard Kimble did in fact viciously attack and brutally murder his wife.
Неоспоримые улики, подтверждающие что в ночь на 20-е января Ричард Кимбл действительно напал и зверски убил свою жену.
Terrance Feinstein and Charles Wilson... two special-effects artists... reputedly Working on a top-secret project... for the makers of the Freddy Krueger films... Were found brutally slashed to death early this morning.
Тэрранс Фейнштейн и Чарльз Уилсон... два художника по спецэффектам... которые работали в тайне над... проектом, продолжением фильмов о Фредди Крюгере... были найдены сегодня утром зверски изрезанными на смерть.
Eight non-humans brutally attacked in the space of two weeks and you have yet to make even a single arrest!
На восьмерых негуманоидов были совершены жестокие нападения в космосе за последние две недели а Вы еще не арестовали ни единого человека!
Oh, yeah, and the waiter's been brutally beaten. [Laughs ] Oh, yeah, and the waiter's been brutally beaten. [ Laughs]
[Skipped item nr. 118]
I tried everything to convince him of my scholastic aptitude... but I was brutally rebuffed.
Я перепробовала всё, чтобы убедить его в своих схоластических способностях, но была жестоко отвергнута.
You know, I am so glad I never did it with someone I had lukewarm feelings for...'cause Christian is brutally hot.
Знаешь, я рада, что не сделала этого с кем попало.
AgnSs de FouquiSres has brutally left us.
Аньес дэ Фукьэр оставила этот мир.
To make this deception convincing, the body it has to look as though it has been murdered most brutally.
Для убедительности тело должно было выглядеть так, словно человека жестоко убили.
Instead of moving to help the economy out, by quickly lowering interest rates to stimulate the economy, the Fed continued to brutally contract the money supply further, deepening the depression.
¬ место того, чтобы спасать экономику, быстро понизив учетную ставку,'ед продолжал упр € мо сокращать денежную массу, еще более усугубл € € депрессию.
I prefer to beat my opponents the old-fashioned way... BRUTALLY! "
- Я предпочитаю побеждать своих противников старым способом - жёстко!
He slew them brutally, as is the way of his peoples.
Он жестоко убил их, как это водится у его народа. ? Он жестоко убил их, как это водится у его народа.
By which time, somehow or other, the cupboard has acquired a body, brutally battered to death across the back of her head.
За это время, каким-то образом в шкафу появилось тело, зверски убитое жестоким ударом в затылок.
Well I made up a reason, to be brutally honest She's quite pretty in a British horsey sort of way, isn't she?
Буду честна с тобой, она милая британская телка.
The Legionnaires defending these positions were all brutally slaughtered and those who did not die immediately, were tortured in a despicable manner.
Легионеры, защищавшие эти форты, были перерезаны! А те, кто остался в живых, были подвергнуты жестоким пыткам!
Words which she rejected. Brutally.
Слова, которые она отвергла.
Then the one man who lets you into his home, gets brutally murdered one floor...
А затем человека, который пускает вас в свой дом, жестоко убивают этажом ниже...
" Brutally stabbed.
" Жестоко зарезан.
Once captured, Selmak and Jacob - your father - would have been brutally tortured.
Наверняка, Сэлмака и Джейкоба - твоего отца жестоко пытают.
I wouldn't put it that brutally.
- Так прямо я бы не сказал.
Banker brutally murdered.
- "Безжалостное убийство банкира"...
Forgive me for speaking brutally.
Чего хотите от меня?
The chief says they tried... but those captives won't talk. You'd have to torture them brutally.
Он говорит : "Или их надо здорово попортить".
Je vais vous trouver quelqu'un pour vous amener pres de lui. The doctor spoke dispassionately. Almost brutally.
Доктор говорил бесстрастно, почти грубо, с удовольствием, которое люди науки подчас испытывают от того, что могут ограничиться лишь голыми фактами и свести свой предмет к полнейшей стерильности.
Monsieur Cust does as he is directed. And later that day, Madam Ascher, she is murdered most brutally.
И в конце того дня жестоко убивают мадам Ашер.