Businesses Çeviri Rusça
788 parallel translation
Many people think, they'll help keep businesses going. "
Многие считают, что они помогут не допустить остановки предприятий ".
Perhaps the liberation does not benefit our businesses, already you will see.
- Это освобождение, возможно, не настолько хорошо для нашего дела.
Thus they are today the businesses.
Таков современный бизнес.
In order to conserve to Manon, I put in strange businesses.
Чтобы содержать Манон, я занялся сомнительными делами.
We are not going to speak of bobadas, but of businesses.
- Мы не будем говорить о глупостях, перейдём к делу.
There's more money in legit businesses.
Необходимо больше денег, чтобы сделать наш бизнес законным.
Minobe has contacts with many businesses.
Минобэ имеет связи со многими серьёзными фирмами.
I've always looked upon my businesses as works of art
Видите ли, я всегда смотрел на свои предприятия как на произведения искусства.
Meantime, I'm changing businesses.
И вообще, займусь чем-нибудь ещё.
For a better protection of the residents of the city, a prefectorial decree is ordering the closing of all night businesses at 2 am.
В целях безопасности, префектура обязывает всех закрываться в 2 часа.
( I loved Rosamanda, wife of a rich old man... ) (... who left her alone to follow his businesses abroad. )
( Я был влюблен в Розаманду, жену человека богатого старого и грубого,... ) (... который, обычно, оставлял ее одну, уезжая по делам торговым, в Ломбардию и другие земли. )
Like small businesses in this day and age he's against nature.
Например то, что малый бизнес в эти дни и в этот век... противоестественен.
I make it a point not to butt in to the way my businesses is handled, but let me just kind of twist it around in my mind a while.
Я взял себе за правило не соваться в то, как управляют моим бизнесом. Но позволь мне это обмозговать какое-то время.
He emigrated together with Don Nikolona and they were cranking out some shady businesses.
Они с Доном Николона эмигрировали сюда проворачивать какие-то дела.
And don't forget my businesses end when I say so.
И не забывай, что каждое мое дело заканчивается, когда я этого захочу.
What businesses?
- Какого рода дела?
- Yes? Could you discuss the rebel activity and what this can mean to our businesses?
Может быть, вы хотите обсудить степень активности повстанцев... и как это относится к нашему бизнесу.
Papa didn't quite understand since there was an edict... prohibiting entry to local Jewish businesses.
Папа ничего не понимал : в витрине же был плакат, предупреждавший, что это еврейский салон.
And we got to do it quick. Got to bring back the tourists that'll put all your businesses on a paying basis.
Нужно действовать без промедления, пока туристы не разбежались и не накрылся весь бизнес.
He's a big shot, involved in various tourist businesses.
ќн - важна € шишка в разных сферах туристического бизнеса.
You got a home, car, businesses, family.
У тебя есть дом, машина, бизнес, семья.
The money from the bank's customers isn't used to finance legal businesses, but to pay Middle Eastern drug suppliers. Fishing boats then unload the drugs onto private beaches.
Взносы клиентов банка не идут на финансирование, а проходят через счета типа "Жасмин" и "Мак", производят впечатление легальных, а на самом деле оплачивают поставщиков наркотиков, принося баснословные прибыли анонимным частном лицам.
I got some of the Duke's belongings, including computer disks telling... of Serrano's businesses, his money-laundering operations, everything.
У меня остались кое-какие вещички Герцога, в том числе компакт-диски, где сказано... обо всех делах Серрано, об отмывании денег, обо всем.
So check out all the businesses, stores, things like that.
Проверь все фирмы, торговые магазины и скобяные лавки.
Yes. Now, be prepared also for this phrase, "working to improve the lot of small businesses".
Будьте готовы и к такому выражению : "меры по развитию малого бизнеса".
That's not working to improve "a" lot of small businesses. That's working to improve "the" lot of small businesses.
Это означает "принимать меры по развитию малого бизнеса".
".. the lot of small businesses ".
По развитию малого бизнеса.
The government encourages us to write off unprofitable businesses.
Правительство побуждает нас начать неприбыльный бизнес.
We've sold the casinos. All businesses having to do with gambling.
Мы продали все казино... и все, что имело отношение к игорному бизнесу.
Nina, you and I run successful businesses.
Ќина, мы с тобой управл € ем двум € успешными бизнесами.
The Communists are for trades and small businesses. "
Коммунисты за торговлю и малый бизнес. "
These businesses are fly-by-night.
Этот бизнес - бабочка-однодневка.
I buy bankrupt, failing businesses.
Я скупаю убыточные и обанкротившиеся предприятия.
Now, in these times, it was customary on Christmas Eve for well-meaning gentlemen to call upon businesses, collecting donations for the poor and homeless.
В те времена было обычным делом, что в канун Рождества... добрые джентльмены обращались к владельцам фирм... за пожертвованиями для бедных и бездомных.
Other businesses will be closed.
Другие фирмы будут закрыты.
The plan that's federally supported... would ease the debt burden... and control the soaring cost of medicine... making health care more readily available... to those who need it most- - small businesses... independent contractors... and the unemployed.
План федеральной поддержки... ослабил бы долговое бремя... и контролировал бы повышение стоимости медицинских услуг... делая здравоохранение более доступным... для тех, кто нуждается в этом больше- - мелкие фирмы... независимые подрядчики... и безработные.
- In all your businesses.
Со всех сделок.
To spas, businesses, they'll go like hotcakes.
На курортах, по предприятиям, и они начнут продаваться как пирожки.
I have businesses, but you have something that I just don't have.
Но нет того что есть у вас
What community? Jews can no longer own businesses.
Да ведь евреям запрещено заниматься предпринимательством.
Under the Businesses Compensation Fund l am entitled to file damage claims for such deaths.
Согласно приказу Фонда о трудовой компенсации... я имею право на возмещение ущерба, понесённого в результате этих смертей.
It looks like business as usual but that's impossible because all shops and businesses have been closed until further notice.
Это похоже на обычный бизнес, но это невозможно, потому что все магазины и другие заведения закрыты до следующего приказа коммандера.
But businesses don't have to be raping and pillaging, they can be groovy.
И бизнес не должен только насиловать и грабить, он может быть клёвым.
Return to your homes and places of businesses.
Расходитесь по домам и на работу.
That kind of irresponsible spending causes businesses to fail.
Подобные безрассудные траты приводят к краху бизнеса.
That householders and businesses are saying, " No, I can't afford it.
Домовладельцы и бизнесмены говорят, " Нет, мы себе это не можем позволить.
"He had knowledge of his businesses, including but not exclusive to trafficking and murder."
"Он был в курсе его дел, включая... -... перевозки наркотиков и убийства".
Merchants form businesses, we artists form troupes.
Торговцы делают дела, артисты делают труппу.
The money from the bank's customers isn't used to finance legal businesses, but to pay Middle Eastern drug suppliers.
Не волнуйтесь, увидите, все придут.
All his businesses except one.
Кроме одной.
And I see 10 water and sewage businesses.
Я вижу тех, кто преуспел в канализационном бизнесе!