But she didn't Çeviri Rusça
2,245 parallel translation
But she didn't need either of us.
Но она не нуждается ни в одном из нас.
But I didn't see it and she didn't do anything wrong.
Я этого не видела. Она не сделала ничего дурного.
But the good news is we do have the syringe, which she obviously didn't know was in your pocket.
Хорошая новость - у нас есть шприц, который она, видимо, не заметила у тебя в кармане.
But if she didn't kill her, then why did she hit your dad?
Но если она не убивала, тогда почему она ударила твоего папу?
But she didn't have a penny to give.
Но она не могла дать даже пенни.
She says that Farmer invited her to his cottage for dinner last night, but she didn't go.
Она сказала, что Фармер приглашал её вчера домой на ужин, но она не пошла.
I know you warned me about Mona, but we kind of poked the bear today, and I just wanna make sure she didn't take it out on you.
Я знаю, ты предупреждал меня насчет Моны, но мы сегодня вроде как разозлили медведя, и я просто хотела убедиться, что она не стала вымещать зло на тебе.
She is part of this, but, no, we didn't find her.
Она часть этого, но нет, мы ее не нашли.
Yeah, but she didn't.
Да, но она не умерла.
I didn't drag her out to meet men, but if she has a brain she'll dump you in the garbage and find someone she deserves for once.
Я не вытаскивала её знакомиться с мужиками, но если бы неё были мозги она бы выбросила тебя в мусор и хоть раз нашла бы того, кого заслуживает.
I didn't want to call and wake her if she was sleeping, but I'll give her a call now.
Не хотела звонить и будить её, если она спит, но я позвоню ей сейчас.
She said he didn't deal, but he knew where to get stuff.
Сказала, что он не торгует, но знает, где можно достать.
She said it visited her this summer and she didn't say anything at the time'cause she didn't want us getting all bent out of shape- - her words--um, but she felt the time had come that she needed our help with the... child.
Сказала, что он её посетил этим летом, и в то время она ничего не сказала, потому что не хотела, чтобы нас огорчили её слова... но теперь пришло время, когда ей требуется наша помощь с... ребёнком.
I took it to be forgetfulness, but the hours passed, and she didn't return.
Я списала это на забывчивость, но прошло время, а она не возвращалась.
- But if she didn't just run away...
- ( вздыхает ) Но если она не просто убежала...
But she didn't?
А она не вернула.
A good-looking girl, too. But when she shouted out in pleasure, I didn't see her face.
С красивой девушкой. я не видел её лица.
Well, we bought it together on a trip to Palm Springs, but she didn't like it, but she paid for it.
Ну, мы купили ее вместе, в поездке на Пальм Спринг, но ей она не понравилась, но она за нее заплатила.
But if she went off on the night of the party, she hadn't been in touch with anybody since, why didn't she say, "What are you talking about?"
Но если она ушла из дома в вечер вечеринки, значит с тех пор, она ни с кем больше не контактировала, почему тогда она не спросила : "О чём ты говоришь?" - Он сказал ней, что её брат был убит.
I mean not that she didn't listen to you, but... well, you know what I mean.
В смысле, не то чтобы она не слушала тебя, но... ну, ты знаешь о чем я.
- But she didn't do it.
Но она его не совершала.
So she agreed to make a trade, but she didn't know that the Norn would take her Glamour powers.
Так что она согласилась на сделку, но она не знала, что Норна заберет её силы Гламура.
She wouldn't cop to who had her close down my bank account, but I knew that she didn't do that on her own.
Она не хотела признаваться, кто отправил ее закрыть мой банковский счет, но я знал, что она не сама решилась пойти на это.
But she acted like she didn't even know where I was.
Было похоже, что она даже не знает где я.
Or she struck a windshield that didn't break, but the last time I checked, bulletproof glass was not a standard option.
Или она ударилась о стекло, которое не разбилось, но когда я в последний раз узнавала, пуленепробиваемое стекло не было стандартной опцией.
People didn't know, but she was really funny.
Народ не в курсе, но она была забавной.
I didn't have anything against her, but, you know, she was not really part of our group.
Я против нее ничего не имела, но знаете, она не была членом нашей группы.
Frankly, uh, her spirit was willing but she didn't want to do the work.
Если честно, ее душа хотела этого Но она не хотела, делать работу.
I know the doctors say she didn't want to get better, but she did.
Я знаю, что доктора говорят, она не хотела поправляться, но она хотела.
She had tried to sell it, but she didn't have the right connections.
Она пыталась продать его, но у нее не было нужных связей.
No, she is hiding something, but she didn't kill her husband.
Нет, она что-то скрывает, но мужа своего не убивала.
I told Nana about it, but obviously she didn't understand.
Я говорила об этом Нане, но она так и не поняла.
But, Jude, whatever she was, she didn't belong there any more than we did.
Но Джуд, кем бы она ни была, Она не принадлежала тому месту больше, чем мы
She didn't keep the kid, but they did make her buy the miniskirt that she got placenta on.
Она отказалась от ребёнка, но вот заплатить за юбку, на которую попала плацента, её всё-таки заставили.
Can't be positive it's her underneath the bookshelf, but she didn't show up for work this morning.
Может её лежание под шкафом и наполнено позитивом, но она не пришла на работу этим утром.
But didn't any of your friends go out of their way to expose what a liar she was?
И никто из твоих друзей не помог разоблачить ее?
She didn't tell me about Haverstock, but she told me she was Mia's mom.
Она не говорила мне о Хеверстоке, но онаговорила, что она мать Мии.
She woke with labour pains, but didn't let on.
Утром у неё начались схватки, но она ничего не сказала.
And she said I couldn't put it up on the walls, but she didn't say I couldn't hang it from the ceiling, all right?
И она сказала, что я не могу повесить это на стену, но не говорила, что я не могу подвесить его к потолку, да? Поэтому...
But she trusted me when she didn't have to, and I get the feeling that she needs us just as much as we need her.
Но она верит мне, хотя и не должна и у меня такое чувство, что мы нужны ей также как и она нам.
She didn't know it at the time, but she was sired to Damon.
Тогда она еще этого не знала, но она уже была связана с Дэймоном.
I know you all think she must have said summat, but she didn't.
Понимаю, вы все думаете, что она должна была что-то сказать, но она не сказала.
She didn't leave an address, but if I hear from her, I could try to leave a message.
Она не оставила адрес, но если она свяжется со мной, я могу передать весточку.
She didn't say where she'd be, but I just reckoned it'd be here.
Она не сказала, где ее можно будет найти, но я решила, что здесь.
Look, I'm sorry, but June didn't have to go along with it if she didn't want to.
Мне жаль, но Джун не должна была соглашаться на такое, если бы не хотела.
Yeah, but she didn't, so you eliminated your competition on and off the court.
Да, но она не ушла, значит, вы сами устранили свою соперницу на и вне корта.
She insists that she needs family in her life, but I told her I didn't want any part of it. And you weren't gonna tell me?
Она настаивает на том, что ей нужна семья, но я ей сказала, что не хочу быть частью этого.
But she didn't tell you?
Но она тебе не сказала.
I made a pretty strong case that night, but in the end, she didn't want a DJ.
И я высказал сильные аргументы в тот вечер, но, в конце концов, она не захотела диджея.
My mom didn't want to leave me with him, but he looked like he was really angry, so she had to.
My mom didn't want to leave me with him, but he looked like he was really angry, so she had to.
But she didn't know about it.
Но она не знала об этом.
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but she is 47
but she doesn't 25
but she does 37
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but she is 47
but she doesn't 25
but she does 37