But she wouldn't Çeviri Rusça
637 parallel translation
I also once knew a Tonischka she was a beautiful girl but I wouldn't have gone to console someone condemned to death...
Знавал я одну Тонку красивая женщина была я бы не стал утешать приговоренного к смерти...
She could've claimed a lot of alimony if she'd wanted to, but she wouldn't take any.
При разводе она не стала требовать содержания.
I asked her to go to bed, but she wouldn't hear of it.
Я сказал, чтобы она шла спать, но она не слушает.
I wanted to marry her... but she wouldn't.
Даже жениться хотел.
She tried to get a divorce from him to put in with you but he wouldn't give it to her.
Она хотела развестись с ним чтобы выйти замуж за тебя, и он не дал ей развод.
She wouldn't speak. She did nothing but sit in her room.
Она ни с кем не говорила, ничем не занималась, просто сидела там.
But if she was here, the gendarmes wouldn't be.
- Если бы она была с нами, жандармов бы не было.
We know all the other details, but she wouldn't tell us that.
Мы знаем все другие детали, но об это она не скажит никогда.
You wouldn't think she'd have anything, but, well...
А Вы не думали, что она может подумать, но, и...
Well, I didn't say she was. But why wouldn't you if I told you?
Но я не говорю что она здесь, а почему вы бы не написали если бы сказала?
I certainly do. But I wouldn't publish it for the reason Ms. Madden couldn't be in our town. Well, I didn't say she was.
Нет я думаю, но никогда не написал бы об этом потому что мисс Медден никак не может быть в нашем городе а я и не говорю что она была но почему вы думаете что и не может быть?
I even knew she wouldn't come the first night... but I sat there, grinding it out.
Я знал, что в первый вечер она не придет но я сидел там... в ожидании.
They might not the way she is now but if we worked on her for a few days maybe she wouldn't be sure herself, or she wouldn't look the same.
Возможно, сейчас ее образ жизни и не соответствует сюжету но если мы поработаем над ней несколько дней она и сама не будет ни в чем уверена, вообще изменится.
But I had to tell the lady in the store it was for you so she wouldn't think I was a little girl. - Ha-ha-ha.
Но я сказал леди в магазине что это для тебя... что бы она не думала что это для маленькой девочки
- But I wouldn't want her to stay unless she likes it out here.
Но я не хотел бы, чтобы она находилась здесь против своей воли.
But she wouldn't smile.
Но она не хотела улыбаться.
I wanted her to smile, but she wouldn't.
Я хотел увидеть её улыбку, но она не улыбалась.
But I know her well, she wouldn't...
Я знаю ее хорошо, она не могла...
I wanted to run her out before she ever got in but you wouldn't listen, none of you.
Я хотела выгнать ее с самого начала, когда она только пришла, Но только никто из вас меня не слушал. Никто из вас
She thought I should live with him, but I wouldn't.
Она считала, что я должна жить с ним, но я не могла.
I asked, but she wouldn't tell me.
Я спросила, но она не ответила.
Honest, I wouldn't have laid a finger on her, but... but she saw the knife, and I knew I was in trouble.
Я бы ее и пальцем не тронул, честно. Но... Но она увидела нож.
She wanted to change everything and make it nicer, but he wouldn't let her.
Она хотела тут все изменить, сделать лучше, но он не позволил.
She was laughing, but I knew that soon she wouldn't laugh.
Она смеялась, но я знал, что скоро ей будет не до смеха.
We've all taken a cut or two at the Harringtons... but she wouldn't do a thing like that.
У всех бывали стычки с Харрингтонами, но она никогда так не поступала.
She's convinced that someone touched her, and I tried to make her see it wasn't possible, but I'm afraid she wouldn't listen to me.
Она убеждена что кто-то тронул её, и я пытаюсь доказать ей что невозможно, Но боюсь она меня не слушает.
She'd done nothing wrong, but he wouldn't listen.
Он просто ее уволил, не выслушав, без всякой вины.
I tried her, but she wouldn't.
Я пытался соблазнить её, но она не дала мне.
Last night, she was banging on my door for 45 minutes... but I wouldn't let her out.
Вчера ночью она ломилась в мою дверь целых 45 минут. Но я ее не выпустил.
I guess she's all right, but I wouldn't know.
Вроде бы в порядке, но не знаю...
I asked Belinda, but she wouldn't hear of it.
Я просил Белинду, но она и слышать об этом не хочет.
But, for some reason, she wouldn't introduce me to her parents.
Но неизвестно почему отказывалась представить меня своим родителям.
I told her she had to stay but she wouldn't listen.
Я говорил ей, что надо остаться, но она не послушала.
It's what she wanted, but I wouldn't leave Chema even if she dragged me.
Этого она хотела. А я от Чемы не хочу уходить, даже если меня силком потащат.
She's freezing to death, but she wouldn't admit that.
Замерзнет, но не признается.
But she wouldn't- -
Но она не может -
But it wouldn't be funny if she weren't like me.
Но было бы не смешно, если бы она была не похожа на меня.
But she knew that if I'd had a family, I wouldn't have left them.
У меня не было ни жены, ни детей, мне не нужно было их бросать.
I asked her to give it back but she wouldn't.
Я попросила, чтобы она вернула её, но она не хочет.
She's a little older than you, like I am. Yeah, but I wouldn't mind fooling around with you.
Знаешь, что первый человек, выпивший горячее молоко, изобрел слово "фу"?
But you used Myrna, too. And when she was in mortal danger, you wouldn't help her!
И когда она была в смертельной опасности, Вы ей не помогли!
She called for me but she wouldn't talk.
Она звала меня, но ничего не хотела говорить.
She could have hidden, but she wouldn't.
Затаиться могла, не захотела.
Everyone kept asking her who the father was but she wouldn't say.
Ты должна почувствовать, как я волнуюсь.
I tried several times to call her, but after the first call... she wouldn't come to the phone any longer.
Я несколько раз звонил ей, но после первого звонка она больше не подходила к телефону.
But it'd be just like it if she was, wouldn't it?
А если была бы жива, ничего бы не изменилось, да?
I question her, of course, but she wouldn't admit it.
Но она не призналась.
- She wouldn't but he forced her.
- Она не хотела, он её заставил.
She tried to convince him, but he wouldn't.
Уговаривала и его, но он не хотел.
But she wouldn't have made it on her own.
Но без него, одна, сама бы она этого не сделала. Нет.
I said I didn't care, I was just an adventuress but she wouldn't understand because she had no sense of humor.
Тогда я говорю : "Мне плевать на будущее". "Я – авантюристка и ты не понимаешь меня потому, что у тебя нет чувства юмора".
but she wouldn't listen 26
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she is 47
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she is 47