But you have to help me Çeviri Rusça
143 parallel translation
But you have to help me.
Вы должны мне помочь.
But you have to help me.
Но ты должен помочь мне.
But you have to help me.
Тогда помоги мне.
But you have to help me first.
Но сначала вы должны помочь мне
But you HAVE to help me.
Но вы должны помочь мне.
But you have to help me.
Но ты должна мне помочь.
You say you can't help me, but I have a favor to ask.
Ты сказал, что не можешь мне помочь. А мне нужна услуга.
I have been patient and I've tried to help, but you wouldn't even let me do that.
- Я и так много терпела. Я пыталась тебе помогать, но ты этого не хотел.
You flatter me, Professor but I can't help but wonder what could possibly have caused you to select me as a subject for your study.
Вы мне льстите, профессор, но я ничего не могу поделать с удивлением по поводу того, что побудило вас выбрать меня в качестве объекта вашего исследования.
I can help you through this, but there's certain things... you're gonna have to take care of, and we can go over them... but I need to know that you're listening to me, okay?
Я могу помочь, но это потребует от вас мужества и терпения. Мы можем все сейчас обсудить. Я в таком состоянии, как будто не он, а я...
You'll have to forgive me, but I'm afraid I can't help you, because I can't understand what you're saying.
К сожалению, я не могу тебе помочь, потому что не понимаю, что ты говоришь.
I can help you, but therefore you have to trust me.
Я могу помочь тебе, но ты должен доверять мне.
You don't have to say anything you don't want to say, but if you don't say anything if you don't talk to me I can't help you.
Ты можешь молчать. Говорить совсем необязательно. Но если ты не будешь говорить, в таком случае я не смогу тебе помочь.
it's breaking with protocol, but you need to know because you have to help me get out of here.
Я не имею права, но ты должна знать... потому что ты должна помочь мне выбраться отсюда.
But if you didn't help me to repair them... I would never have played soccer.
Если бы ты не помогла мне, не починила их... я никогда бы не играл в футбол.
You don't have to help me, but don't bother me either!
Вам не нужно помогать мне, но и тревожить не нужно!
But you have to help get me to the community college in two minutes or I fail eighth grade.
Мне нужно быть в местном колледже через 2 минуты. Я должен сдать долг.
But if you help me out... you'll have enough to buy your own ship
Но если поможешь мне выбраться... тебе хватит на свой собственный корабль
And I'll help you... but first, you have to do something for me.
И согласен помочь, но сперва ты кое-что сделаешь.
But if you need my help, you don't have to pay me.
Но если вам нужна моя помощь, вы не должны мне платить.
Look, I know you don't trust me... but if Cowen uses his new atomic weapons to enslave other worlds, then the Genii are no better than the Wraith, and you can have your ZPM, but you must help me stop that from happening.
Слушайте, я знаю, вы не доверяете мне, но если Кауэн использует свое новое атомное оружие, чтобы поработить другие миры, тогда Дженаи не лучше Рейфов. Итак, вы можете получить свой МНТ, но должны помочь мне предотвратить это.
But, Ana, if you did this, you have to let me help you.
Но если это сделала ты, я должна тебе помочь.
Mr Flatrian, I know this is awkward but you're going to have to help me.
Месье Флатрен, я понимаю, как это неловко, но вы должны помочь мне.
Sam, I am trying to help you here. But you have got to be honest with me.
Сэм, я пытаюсь тебе помочь, но ты должен быть со мной откровенен.
And I want to help. But you have to be straight with me.
И я хочу помочь, но ты должен сказать мне правду.
But you have come to me and asked for my help, and I come running to you every single time.
- Ладно, я замял это. Но это ты пришла ко мне и попросила о помощи. И я прибегал к тебе каждый раз, как было нужно.
Okay, fine. I will talk to her today. But you're gonna have to help me cook.
Ладно, я поговорю с ней сегодня, но ты поможешь мне приготовить.
All right, but you guys have to help me carry it.
Хорошо, но вам, ребят, придется помочь мне принести ее.
It's ironic, but people like you who try to help have been torturing me, in the full sense of the word, since I was three years old.
Парадокс, но... Люди, которые пытаются помочь, на самом деле мучают меня. В буквальном смысле слова.
But you're gonna have to help me, OK?
Но ты должна помочь мне, хорошо?
I know I told you to face away from me, but we have to work together to help this man.
Я знаю, я говорила тебе не смотреть за мной, но нам нужно работать вместе, что бы помочь этому мужчине
Then you have no option but to help me.
Тогда у Вас нет других вариантов, кроме как помочь мне.
But you'll have to help me rebuild the sea walls with logs.
Но вы должны будете помочь мне восстановить плотину
But if I forget something, you're gonna have to help me.
тебе придется мне помочь.
Will you tell me, please, why I had to have a mother who is so cruel... who can only ever disagree or find fault, who can't help but ruin everything?
Скажи мне, пожалуйста, почему моя собственная мать настолько жестока кто может когда-либо не согласиться со мной или найти неправой, что не может не разрушить все?
Perhaps when I was young, You had to help me, but now... Now you have to stop to provide me, With ensuring everyone.
Может быть, в детстве мне нужно было помогать, но сейчас тебе пора перестать заботиться обо мне и обо всех вокруг.
I can help you, but you have to trust me.
Я тебе помогу. Но ты должна довериться мне.
You're telling me you don't want therapy, Mia, but you've come to me for help and you know therapy is all I have to offer.
Вы сказали мне, что не хотите терапии, Миа, но вы пришли ко мне за помощью и, вы знаете, терапия - это все что я могу предложить.
But I'll have you read it as soon as it's done, I promise, if you promise to help me get it published in JFS.
Но Вы прочтёте его первым, обещаю. Если Вы пообещаете помочь мне с публикацией в "JFS".
You have to help me. I don't want to make you, but I will if I have to.
Я не хочу тебя подставить, но я сделаю это если придется.
You could have found a way to help me... but you didn't.
Ты могла найти способ мне помочь... Но не сделала.
I'll help you get your memory back, But then you're gonna have to do something for me.
Я помогу вернуть тебя память, но потом тебе придется кое-что для меня сделать.
I have made a terrible mistake, Tim, one that I can never undo... but I need you to help me stop it from becoming worse.
Я сделала ужасную ошибку, Тим, и исправить ее не смогу... но ты должен помочь мне остановить это все, пока не стало хуже.
But you must believe me, when I tell you I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duties.. as King as I would wish to do without the help and support of the woman I love...
Но вы должны понять меня, что я не считаю возможным нести тяжкий груз ответственности и складываю свои королевские полномочия, которыми бы я и хотел пользоваться без помощи и поддержки женщины, которую люблю...
- You're in trouble... - But you have no right and I am trying to help you like you helped me.
- У тебя неприятности.
Okay... I'll help you, But you have to promise me I'll be safe.
Ладно... я помогу вам, но вы должны мне пообещать, что я буду в безопасности.
Okay, so, listen, you guys don't have to help me, but at least just hear me out.
Ладно, слушайте, вам не обязательно мне помогать, но хотя бы выслушайте.
But you're gonna have to help me with that.
Но ты должен мне в этом помочь.
I will let you help me, but you have to let me pitch in, too.
Я позволю тебе помогать мне, но ты должен разрешить мне участвовать тоже.
But you're gonna have to help me out, see?
Мне надо как-то выпутываться.
Joe, I'm sorry, but you don't know a damned thing about me, and I don't need your help or your salvation or any other fucking bullshit you may have to offer.
Стоп! Джо, прости, но ты ни черта обо мне не знаешь И мне не нужна ни помощь, ни спасение, ни другая хренотень, которую ты мне впариваешь..