By and large Çeviri Rusça
119 parallel translation
We've got a tough job on our hands and, by and large, I think we're handling it darn well.
Мы делаем трудное дело и, в целом, я думаю, что мы отлично справляемся.
It was, by and large, a pleasant assignment, except for one thing.
Новая работа ему, в целом, понравилась. Если бы не одно обстоятельство.
# But by and large We are a marvelous sex #
Ну все-таки, ведь мы прекрасный пол!
You should know, my dearest Katerina Matveyevna, that to date, the class battles have been completed by and large, and the day of worldwide liberation is coming.
" олько знайте, любезна € ≈ катерина ћатвеевна, что классовые сражени € на сегодн € шний день в целом завершены и час всемирного освобождени € настает.
But I think the life forms on many worlds will consist, by and large of the same atoms that are popular here maybe even the same big molecules.
Но я думаю, жизненные формы многих миров будут состоять, в общем и целом, из тех же атомов, что так распространены здесь, может, даже из тех же сложных молекул.
But after the Dark Ages, it was by and large the rediscovery of the works of these scholars done here that made the Renaissance possible and thereby powerfully influenced our own culture.
Ученые античности сделали первые и наиболее важные шаги в этом направлении прежде, чем их цивилизация распалась на части.
By and large he imagined that the environments of the other planets and also the inhabitants of the other planets were pretty much like those of 17th-century Europe.
В общем и целом, он представлял природу других планет и жителей этих планет похожими Европу 17-го века.
By and large, the more familiar an element is, the more abundant it is.
В общем и целом, чем более знаком нам элемент, тем чаще он встречается.
But, by and large, Weinberg is where I belong and in a sense, Weinberg belongs to me.
Но в общем и целом Вайнберг - это то место, которому я принадлежу и, в некотором смысле, Вайнберг принадлежит мне.
But when the general meeting after due consideration of the question came to the conclusion that, by and large, you occupy too much space.
Но общее собрание жильцов нашего дома, рассмотрев ваш вопрос пришло к заключению, что в общем и целом вы занимаете чрезмерную площадь.
- By and large...
В общем и целом.
I ain't worried,'cause by and large Asians are very dependable.
Я не волновался, потому что по большому счету азиаты очень надежным.
And she is by and large woman-shaped.
Да и выглядит она как женщина. ОК.
You could say that by and large It was me who was in charge
Люди верно говорят, Таме лишь благодаря Едет почтовой экспресс.
We must be very careful about generalisations, but I think it's fair to say they were all terribly unhappy, by and large.
Мы должны быть очень осторожны, делая обобщения, но я думаю, справедливости ради надо сказать, что все они страшно недовольны, по большому счёту.
By and large, they're not boats.
Важно понимать, Лео, что это не лодки.
By and large, the men I like are mentally unsound.
Чем более симпатичным кажется мне парень, тем меньше у него ума.
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол - жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
He's also taken serious notice of any number of studies done by education experts that say, by and large kids will do better wearing uniforms.
Он также прининял во внимание множество отчетов о исследованиях... экспертов по образованию, считающих, в общем и целом что детям лучше носить единую форму.
I was asked, by and large, if marijuana holds the same addictive properties as heroin or LSD.
Мне задали вопрос, в общем и целом, вызывает ли марихуана привыкание так же сильно как героин или ЛСД.
All right. But by and large, we don't eat our victims.
Правильно, но вообще-то говоря, мы не едим наших жертв.
You would agree, Mr. Mayor... that, by and large, vegetarians are communists?
Вы согласитесь, мистер мэр, что, в общем и целом, вегетарианцы это коммуняки?
I'm saying he is, by and large, unburdened by... what?
Я пытаюсь сказать, что он, вообще-то не обременен... Чем?
One of the great myths then part of the war propaganda cycle is way after the fact to claim that it... couldn't have been known at the time that US officials were lying us into war and in point of fact it was known at the time and said by many people who were not allowed on the networks, by and large.
Один из величайших мифов о военной пропаганде - утверждение, что в то время было невозможно узнать, лгут ли нам чиновники, втягивая нас в войну, однако известно, что в то время имелось немало людей, думавших иначе, но их не допускали в основные СМИ.
Attracted by descriptions of visual distortion and mystical revelation he took a large dose of LSD with a friend initially the experience was as advertised...
Ќачальные эффекты были как реламировалось....
" Dear sister, The famous Prince Zsbrschosky - by the way, a charming gentleman, and not without means - is giving a large ball to which we are invited.
Дорогая моя сестра, знаменитый князь Жбршонский кстати, очаровательный господин, и весьма богат устраивает большой бал, на который и мы приглашены.
I suppose you'll Say you supported a large family all by yourself and that Ma never had to go out and work.
Ей пришлось. Я один не могу поддерживать всю семью целиком. Ты можешь возразить мне, что никогда не заставлял мать работать.
Recently, a large section of humanity was shaken to the core by the outbreak of an ideology Nazism, which brought a resurgence of torture and genocide from the distant past
За последнее время большая часть человечества была до глубины потрясена новой волной идеологии нацизма воскресившей пытки и геноцид далекого прошлого.
Assuming the captain and the others are still alive, it would be unwise to endanger them by beaming down a large contingent.
Если капитан и остальные еще живы, неразумно будет подвергать их опасности, высаживая большой отряд.
USSR announces that a large meteorite crashed this afternoon northwest Siberia, destruction, as sources Official City Sayon Sibirsk and victims by 6000.
— — — – сообщает, что во второй половине дн € упал крупный метеорит на северо-запад — ибири, уничтожив, согласно официальным источникам, город — а € н — ибирск. ѕогибло около 6000 человек.
Well, there's this man in Florence who claims that by arranging ground glasses in a certain order it's possible to see the Moon and the stars as large as your hand.
Во Флоренции живет человек, придумавший располагать матовые стекла в определенном порядке, и это дает возможность увидеть Луну и звезды размером с твою руку.
And today, forests and grasslands are being destroyed frivolously, carelessly by humans who are heedless of the beauty of our cousins the trees and ignorant of the possible climatic catastrophes which large-scale burning of forests may bring.
И сегодня леса и пастбища уничтожаются легкомысленно, бездумно, людьми, которые не видят красоты наших братьев деревьев и игнорируют возможные климатические катастрофы, которые может вызвать сжигание огромного количества леса.
So gentlemen, owing to the serious conditions, the congenital extostoses of the skull, extensive papillomatous growths, large pendulous masses in connection with the skin, the great enlargement of the right upper limb involving all the bones, the massive distortion of the head and the extensive area covered by papillomatous growth, The patient has been called the "The Elephant Man".
Итак, господа, за все эти признаки - врожденную деформацию черепа, экстенсивное развитие папилломатоза, отвислый кожный покров, деформацию правой конечности, как и практически всех костей, неправильную форму головы и обширные... бородавчетовидные абсцессы, пациент получил прозвание "Человек-слон".
My first sight of him was in the door of Germer's and on that occasion, I was struck less by his looks than by the fact that he was carrying a large teddy-bear.
Впервые я увидел его, столкнувшись с ним на пороге парикмахерской Джермера, и был потрясён не столько его внешностью, сколько тем обстоятельством, что он держал в руках большого плюшевого медведя.
'And this computer, which was called the Earth,'was so large that it was frequently mistaken for a planet,'particularly by the strange, ape-like beings'who roamed its surface'totally unaware that they were simply part'of a gigantic computer program.
И этот компьютер, который был назван Земля, был настолько большим, что его часто принимали за планету, особенно странные обезьяноподобные существа, которые бродили по его поверхности, не ведая, что являются всего лишь частью гигантской компьютерной программы.
A weed-smoking den was brought to light by the police in Thessaloniki and a large amount of high-quality pot was confiscated
Притон курильщиков марихуаны был обнаружен полицией в Фессалониках и большое количество высококачественной марихуаны было изъято.
A fourth week goes by... and she is about to give up and go home... when news of a large rally at Munich catches her attention.
Проходят четыре недели... и она готова сдаться и вернуться домой... когда новости о большом собрании в Мюнхине привлекают ее внимание.
He came to a large house... that he had often passed by before... and came in.
Подойдя к большому дому... Мимо которого он часто проходил... Он вошел внутрь
And they're specifically set up by the C.I. A... to handle large sums of money being funneled into this project.
Его основали ЦРУ, чтобы заработать побольше и вбахать в этот проект.
Tuppy appears, leading the infant by a sticky hand and telling some story to the effect that he found it wandering at large and practically saved its life.
И вдруг старина Таппи появляется с ребенком на руках... и рассказывает эффектную историю о том, как обнаружил его где-то... в безлюдном месте и фактически спас ему жизнь.
While you're out getting married and taking vacations... and having barbecues in the backyard... and getting all excited about your kid's first tooth... I'll be in a concrete cell surrounded by murderers and rapists... large hairy-backed men who think I have a real cute ass.
Вместо того, чтобы жениться, ездить в отпуск, жарить шашлыки, видеть, как мой ребенок делает первые шаги, я буду сидеть в бетонной камере в окружении убийц и насильников.
keep in mind : by now, central banks and the large commercial banks are up to three centuries old and deeply entrenched in the economic life of many nations.
и они глубоко укоренились в экономической жизни крупнейших стран мира.
But, when I was taken over by Baby, and received a large dose of Bruits waves on Planet Tsufru, turning me into a Great Ape, I did not become Super Saiyan 4.
Но когда я был под контролем Бэйби, я получил большую дозу Звуковых волн на планете Тсуфру, и стал Великой обезьяной, но не как не Супер Саяном 4.
Okay, well, like I said, I was on Third Avenue and I stopped by a large department store.
Хорошо, как я уже говорила, я была на Третьей авеню остановилась у большого универмага.
And Kif, as the most attractive male... Will be snu-Snu'd by the most beautiful Women of Amazonia. Then the large women.
И Киф, как самый привлекательный самец, будет сну-сну самыми красивыми женщинами Амазонии... затем крупными женщинами, затем маленькими женщинами...
Er, either I could behave like a real rock'n'roll loser and get drunk with my fat manager... or, when I hang up, I'll be flooded by invitations to a large number of glamorous parties.
- Я мог бы повести себя, как настоящий рок-н-ролльный неудачник и напиться вместе со своим толстым менеджером или, как только я повешу трубку меня засыплют приглашениями на самые крутые вечеринки
I paid two large for it... so that, plus the cash I gave you... and then I can get $ 700 more by the end of the week.
Я отдал за нее два косаря... так что, плюс бабло, которое я тебе отдал уже... и я смогу достать еще семьсот до конца недели.
"They are red, large, and attirés by young women who do not want them." But for women, this is even harder, à some âge, there is a passage, children quitté home,
"Сделаю из них красных, толстых людей, в непривлекательной одежде, которую они даже не носят."
a giant child, abused by his parents, a large flock of sheep on the open range Without a ranger, Without a shepherd and a leader.
огромным стадом овец в открытом поле без присмотра, без пастуха и без вожака.
[Man] You now can see in numerous labs around the United States... objects that are large enough to be seen by the naked eye... and they are in two places simultaneously.
Во многих лабораториях США вам покажут объекты, достаточно крупные, чтобы видеть невооруженным глазом, и находящихся в двух местах одновременно.
When the limo came by and picked him up The pocket watch up under the car The trigger went boom And there went Extra Large
Карманные часы были под машиной, прогремел взрыв, и не стало Extra Large.