Catastrophe Çeviri Rusça
502 parallel translation
It's worse, it's a catastrophe.
Даже хуже, это катастрофа.
A catastrophe, sir.
Катастрофа, капитан.
A catastrophe.
Это катастрофа.
Yes, I was truly overwhelmed by this catastrophe.
Да, я был по-настоящему поражён этой катастрофой.
You should have realized sooner what a catastrophe you'd cause for such a person who's been waiting 8 years... in innocent anticipation of this marriage.
Нужно было раньше думать. Для человека, который 8 лет ждал этого брака, твое решение может обернуться катастрофой.
You are talking to a man who has laughed in the face of death sneered at doom and chuckled at catastrophe.
Испугался? ! Ты говоришь с человеком, который смеялся в лицо Смерти, не взирал на опасности и выживал в катастрофах.
If Inga can't sing at the show, it's catastrophe for our society.
- Если Инга не сможет петь на празднике, font color - "# e1e1e1" это будет катастрофа для нашего коллектива.
If it should ever enter Drake's mind that this whole catastrophe was anything but an accident...
Если Дрейк убедит себя, что его трагедия вовсе не несчастный случай...
This is a catastrophe.
Надо их найти.
- Oh, no, no. Just a catastrophe, that's all.
Только катастрофа, ничего более.
Catastrophe.
Катастрофа.
Catastrophe, what is it?
Что это, * катастрофа *?
This catastrophe.
Это катастрофа.
It's catastrophe.
Это катастрофа.
- Catastrophe.
- Катастрофа.
- What do you mean, "catastrophe"?
- Что такое "катастрофа"?
"Catastrophe" is a word from the Greeks.
"Катастрофа" это слово из греческого.
What catastrophe is awaiting you?
какая катастрофа вас ждет?
Your whole life, your misfortunes... your lover has left you, what a catastrophe really.
Всю вашу жизнь, все ваши беды... Любовник вас бросил ; какое несчастье, в самом деле!
A catastrophe.
Катастрофа.
I'm not denying the possibility of that catastrophe. But how is he going to beat me?
Я не отрицаю возможность такой катастрофы, но как он собирается меня одолеть?
Probably the year of a great catastrophe.
Похоже что это был год великой катастрофы.
When Gran was engaged to Lillian, it was a catastrophe.
Когда Гран И Лилиан помолвились, случилась катастрофа.
It's a catastrophe.
Безобразие.
Once, he triggered a hailstorm. It was a real catastrophe!
Однажды из-за него пошел град - настоящая катастрофа!
- Good heavens, a catastrophe!
- Боже мой!
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Stop the operation before it turns into a catastrophe.
отменить девальвацию, чтобы предотвратить катастрофу.
The truth won't bring a catastrophe.
Увидь хоть весь мир моё истинное лицо - мне всё равно.
It's a catastrophe every time with you.
Это катастрофа! Ты всё врем лезешь!
It's a catastrophe!
Это конец!
But the day was ruined by a catastrophe.
Но этот прекрасный день нарушила катастрофа.
The catastrophe happened and he asked me to follow him.
Произошла катастрофа, и он предложил мне уехать с ним.
- Catastrophe. Best damn gardener I ever had.
Самый лучший садовник, который у меня когда-либо был.
There's been some kind of catastrophe here.
Здесь произошла катастрофа.
Catastrophe is round the corner.
Надвигается катастрофа, господин полковник.
Tradition, discipline and rules must be the tools Without them : Disorder, catastrophe, anarchy
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - катастрофа, тревога, анархия.
DALEK : We could let this catastrophe destroy the Thals.
Мы можем дать этой катастрофе уничтожить Талов.
The question now is not who is to blame, but how we can stop the catastrophe.
Сейчас уже речь идёт не об установление виновных в этом, а о том, как всё это остановить.
More like a catastrophe!
Больше похоже на катастрофу!
We'll find a reason for this. A massive loss of power, or some other natural catastrophe.
Но Кейт видит в этом какое-то отражение одной из своих фантастических идей.
Catastrophe on the sporting field...
Extra! Катастрофа в спортивном мире... Extra!
We would have known in advance of any system-wide catastrophe, and in the event of an interplanetary war, there would be considerable radioactive residue.
О катастрофе системного масштаба нам было бы известно заранее, а в случае межпланетной войны был бы значительный радиоактивный остаток.
We had a catastrophe on our planet.
У нас была катастрофа на нашей планете.
When the great catastrophe occurred... all the cities crumbled... except Tar.
Великое бедствие сошло на мир... И города обратились в руины... Все, кроме Тара.
- Now you see, ladies and gentlemen, on the verge of a catastrophe would stand...
- " еперь вам пон € тно, господа, на грани какой катастрофы сто € ло быЕ
Wiped out by a plague, some natural catastrophe, a storm of meteors.
эпидeмия чyмы, кaкaя-тo пpиpoднaя кaтacтpoфa, мeтeopитный дoждь.
- A catastrophe.
- Ещё как!
A catastrophe!
Мне плевать, я предупрежу Маршаля.
Is it a catastrophe? No, monsieur!
- Что случилось?
Another catastrophe?
Вы меня хотите еще чем-нибудь огорошить?