Chains Çeviri Rusça
1,013 parallel translation
My 18 suits, my custom-made shoes, the six dozen shirts, the cufflinks, the platinum key-chains and the cigarette cases?
Восемнадцать костюмов, сделанные на заказ, туфли, шесть дюжин рубашек, мои запонки, украшения и золотой портсигар?
Hung by chains from pillars six.
На цепях между столбов.
They're just slaves in chains!
Как ты можешь думать, что они смогут стать счастливее?
John has left him in chains so he can steal his throne.
Джон отказался платить выкуп и метит на трон.
I wish I had my chains on. Shh!
Ужасная дорога, надо было сменить покрышки.
The road's cleared. But put your chains on. Still awful slick.
Дорогу расчистили, тебе надо поменять покрышки.
Bus will be ready to leave just as soon as I get my chains on.
Дорога чистая. Скоро поедем.
Just a young lady... who needs help to put the chains on her car.
Просто девушке нужна помощь, чтобы поставить цепи на колёса.
Iaden down with chains. Chains you've hung on me.
Привидение, увешанное цепями, и это ты нацепил на меня все эти цепи.
One of my girlfriends told me this morning that one of her friends saw him flying over the VérmezÓ with heavy golden chains hanging on his arm while waving with a sneer.
Одна из моих подруг сказала мне сегодня утром, что один из ее друзей видел его, пролетающего над Вермеццо с тяжелыми золотыми цепями на его руке, которыми он махал с усмешкой.
Better than to live in chains below these decks.
Это лучше, чем жить в цепях под палубой.
I shall first of all break these chains To prove to you that nothing Can restrain me!
Прежде всего я разорву цепи, чтобы вы убедились, что ничто, ничто не может мне противостоять!
In hell... you will be reserved in chains of darkness forever and ever.
В аду вы будете навеки заключены в цепи тьмы.
The more chains you put on her, the less like a slave she looks.
Чем больше... цепей ты возлагаешь на неё, тем меньше она похожа на рабыню.
I don't think we stand a chance with these balls and chains.
Не думаю, что с этими шарами и цепями у нас есть шанс.
All those chains dragging across the floor.
Все эти цепи, волочащиеся по коридору.
I bet they got chains and instruments of torture down there.
Спорю, у них там цепи и инструменты для пыток.
To be in chains is sometimes safer than to be free.
У вас есть время изменить свое решение. В оковах порой безопаснее, чем на свободе.
And those who survive death... will be taken to Cafaus in chains!
- А те, кто переживут смерть... будут будут приведены в Кафаос в цепях!
- Yes, bracelets and chains.
Браслеты, цепи, цепочки всех стилей...
The proletariat has only its chains to lose.
Пролетариату нечего терять, кроме собственных цепей.
Put him in chains.
Закуйте его в цепи.
I checked the chains.
Я проверил цепи.
So how could you label it as the present, tie chains around its leg and hold it and after holding it, say, "Look here, this is the present"?
Как вы можете пометить настоящее? связать его цепями и удержать и сказать, держа его - "смотри, это настоящее"?
We are loaded with unbreakable chains... let us try to bear them, Sister.
Мы обременены несокрушимыми цепями... Давайте, будем стараться нести их, Сюзанна
Do you have snow chains?
- У Вас шипы есть?
You still have it? Yes, the one with the woman in chains.
И прямо над этой рекламой поместите заметку из раздела "Разное".
Mortify the language by avoiding lazy words,'cause sinners have the power to break the chains which bind them to Satan.
Умертвите язык, избегая пустых слов, Потому что у грешников есть сила разрушить цепи, которые приковывают их к Сатане.
Of course, in case you get rabbit in your blood and you decide to take off for home, you get a bonus of some time and a set of leg chains to keep you slowed down just a little bit.
Конечно, если вы будете строптивыми и захотите бежать домой, вы получите прибавку к сроку и кандалы на ноги, чтобы они вас немного сдерживали.
Uncle Luke, why can't you have chains?
Дядя Люк, а почему ты не в кандалах?
You know them chains ain't medals.
Знаешь, кандалы - это не медали.
You're going to get used to wearing them chains after a while, Luke but you never stop listening to them clinking.
Через какое-то время ты привыкнешь к этим цепям, Люк но ты всегда будешь слышать, как они звенят.
Them chains and a bonus of a couple of years...
Получил кандалы и пару лет в придачу.
You run one time, you got yourself a set o'chains.
Сбегаешь в первый раз - получаешь кандалы.
No. No chains, either.
Зато у меня кандалов нет.
We have to help them to break out of their chains to be independent, to follow their instinct and true aspirations
Мы должны помогать ей разрушить вековые барьеры, добиться своей независимости, не стыдиться выказывать свои настоящие инстинкты и подлинные устремления.
You said you would help me break centuries-old chains and barriers
Ты говорил, что поможешь мне разорвать цепи и разрушить вековые барьеры.
While in Arbatov you have nothing to lose but your spare chains.
А в Арбатове Вам терять нечего, кроме запасных цепей.
I tried to break the chains of a hundred million people.
Я пытался порвать цепи сотен миллионов людей.
Take off my chains, it'll be easier.
Сними с меня цепи, так будет удобнее.
When an individual seizes absolute power... he must be put to death by free men. who've nothing to lose but the chains... you've laden us with.
Когда индивид достигает абсолютной власти, он должен быть умерщвлен свободными людьми, которым нечего терять кроме своих цепей.
None of your clanking chains and chilly fingers!
Не ваши, которые гремят цепями и имеют холодные пальцы!
As model, I took the long chains of simple and easy reasonings which geometers are accustomed to use.
В качестве модели я прибегал к длинным цепочкам простых и легких рассуждений, которыми привыкли пользоваться геометры.
Pens, key chains... foreign money, French ticklers... the whole shot.
Ручки, брелки... иностранные монетки, презервативы с усиками... полный комплект.
Funnily enough, they didn't include Atlantean chains in my escapology course.
Забавно, они не включили атлантические цепи в мой курс по умению избавляться от цепей.
If knowledge hangs around your neck Like pearls instead of chains
Если знания, а не цепи, Как жемчужины окружают твою шею,
I put chains on her. They only made her vicious.
А я надел ей оковы.
He who follows the tyrant's banner shall wear the tyrant's chains.
И вы думаете, что я им это скажу?
He's tied to the tracks... with chains. He looks like an officer.
Он прикован цепями к рельсам, это офицер.
We're doomed living chains, but they will not chain me right!
Зато мы должны быть прикованы к одному,
Mario, get the mobile unit gassed up, check the chains.
Я позвоню и спрошу, может ли она её принести.