Challenge Çeviri Rusça
4,175 parallel translation
Do you challenge?
Хочешь поспорить?
Oh, don't challenge.
Не надо, не спорь.
Yeah, I challenge.
Да, спорим.
I told you not to challenge.
Говорила же, не спорь.
- Do you challenge? - No.
- Хочешь поспорить?
I have always dreamed of pursuing a career in music, and things have come up in my life to challenge me.
Я всегда мечтала о музыкальной карьере, так сложилось, что жизнь испытывает меня.
When Kingston gets older, I want him to realise that whatever challenge get in his way, he can do anything he wants.
Когда Кингстон вырастет, я хочу, чтобы он понял, что чтобы ни вставало на его пути, он сможет сделать всё, что захочет.
And exhilarate me, and challenge me to do things I never thought I could.
и веселишь, и заставляешь делать то, на что я не была способна.
It's challenge enough to save Kate.
Спасти Кейт – задача сама по себе трудная.
I told my colleague I wanted more of a challenge, and he sent me this.
Я сказал моему коллеге, что хочу чего-нибудь более вызывающего, и он прислал мне это.
I don't like them, cos I like a challenge and these breasts don't bloody challenge me.
Мне она не нравится, потому что я люблю сложности, а в с этой грудью сложностей нет.
Password challenge is "victory."
Пароль - "победа".
Fortunately for us, she likes a challenge.
К счастью для нас, Она любит трудности.
Chill-Challenge.
Новый розыгрышь!
I suppose Moliere is no challenge at all.
Думаю, Мольер для него не проблема.
This audition today, it is a big challenge.
Это прослушивание - настоящий вызов.
But I'm ready to go for that challenge.
Но я готов его принять.
Who amongst you is willing to take up this ultimate challenge.
Кто среди вас готов принять этот смертельный вызов?
- Yeah, I challenge you.
Да, что вы говорите...
Each man is given a challenge suited to his skills.
Каждый человек проходит испытание на проверку умений.
And I know you will rise to the challenge.
И я знаю, вы готовы принять вызов.
In the final challenge, each prospective mother will be connected to a polygraph machine and asked a series of probing questions.
В финальном испытании каждая потенциальная мать будет подключена к полиграфу и ответит на ряд наводящих вопросов.
It's the truth challenge.
Это проверка на правдивость.
So, what makes you think you and your group are up to that kind of challenge?
Так с чего ты взял, что ты и твоя группа вправе делать подобные заявления?
And to prove their point, they came up with a challenge.
И что бы доказать свое мнение, они предложили соревнование.
'Our argument was then interrupted by the arrival of a challenge.
Наш аргумент был прерван прибывшим заданием.
So, to get a bit of peace and quiet, we were told to report to the country's only racetrack... .. for what, chillingly, was called the final challenge.
И, чтобы получить немного покоя и тишины, нам сказали собраться на единственной в стране гоночной трассе... для, как они сказали, жуткого финального испытания.
That's not really a challenge, is it?
Это действительно не проблема, не так ли?
That's easy! "Your challenge is to run out before you get there." Eh?
Это легко! "Ваш задача в том, чтобы поскорее убраться оттуда, прежде, чем вы попадете туда."
No, it's a physical challenge.
Нет, это физическое соревнование.
I enjoy the challenge.
Я люблю испытания.
people will rise to the occasion no matter what the challenge.
people will rise to the occasion no matter what the challenge.
It will be a challenge, no doubt...
Это будет непросто, даже не сомневайся...
You could do it as a challenge - send them to the Isle of Fernandos!
Ты смог делать это как вызов - отправьте их на остров Фернандос!
Ooh, sounds like a challenge.
- Оо, звучит как вызов.
That he signs an agreement not to challenge the attainder following his release.
Он должен подписать бумагу, что он не будет оспаривать конфискацию после освобождения.
Simcoe made the challenge, so the blame would've fallen on him.
Симкоу бросил тебе вызов, поэтому вина была бы полностью на нем.
That he signs an agreement not to challenge the attainder.
Если он подпишет документ, что не будет оспаривать конфискацию.
- Challenge!
- Вызов!
Answer my challenge and we'll bumper together.
Ответьте на мой вызов и напьемся вместе.
You, for positing a challenge worthy of a first-rate tonker.
Тебя. За то, что бросил вызов, достойный первого идиота.
He hasn't answered the challenge.
Он не ответил на вызов.
There is no challenge for him.
Для него игра закончена.
- The challenge must be answered!
- Вызов требует ответа!
- The challenge must be answered.
- Вызов требует ответа.
( amy ) and I like the challenge.
А я люблю испытания.
You guys up for a challenge like that?
Что, парни, готовы к такому испытанию?
Although, without magic, that could prove to be a challenge.
Хотя без магии это может быть непросто.
Like, if he gives me the challenge, I'm not gonna not do it.
Взял меня на слабо. Мол, я не смогу.
You challenge that at your peril.
Вы оспариваете это на свой страх и риск.
I should be allowed to retake the challenge test.
Мне должны дать возможность пересдать тест.