Challenges Çeviri Rusça
711 parallel translation
The drug challenges our very conception of reality and its turbulent history raises sharp questions about the dividing line between private experience and public policy... –... people who would benefit most of all are professors I think it can be extremely good for almost anybody with fixed ideas,
Ётот препарат подвергает сомнению нашу концепцию реальности. ј его бурна € истори € поднимает множество острых вопросов о том, где лична € свобода сталкиваетс € с государственной политикой. Ц наибольшую пользу могли бы извлечь профессора мне кажетс €, он будет ужасно полезен, практически любому человеку с усто € вшимис € пон € ти € ми, четко уверенному что есть что, - стоит его прин € ть.
"A prize of ten guineas will be awarded " to the first person carrying a copy of the Daily Messenger " who challenges him in the following words :
"Призом в 10 гиней будет награждён" "человек, имеющий при себе экземпляр" Дейли Мессенджер " "и первым окликнувший его словами :"
Ahab's red flag challenges the heavens.
Упорство Ахава бросает вызов небесам.
Papa awakened, Mama screaming, tears, recriminations, challenges!
Проснется папа, мама кричит, слезы, скандал, вызов на дуэль и все прочее.
The removal of customs barriers, free trade... are all formulas which look good on paper but which will create permanent challenges to economic calculations.
Упразднение таможенной системы, беспошлинная торговля напоминают нам о мире сказок, но не выдерживают простейших расчетов.
But then, you would face other challenges.
- Но тогда, вас ждут другие проблемы.
Chief of police Juve challenges Fantomas
Комиссар Жюв бросает вызов Фантомасу
So he shall. Just as Ixta now challenges the servant of Yetaxa.
Непременно, как только Икста сразится со слугой Етаксы.
Man challenges himself... for his own purposes.
Человек сам является проблемой для собственных целей..
" Challenges posed by life to spatial development have contributed to the expansion of construction work.
" Задачи, которые жизнь ставит в сфере освоения жилищного пространства, внесли размах в широкие шаги строительного фронта
Once again Rimspoke challenges the cream of the world's racing drivers.
'ельген снова боретс € с мировой элитой, надеемс € машина выдержит.
Before the merriment of commencement commences, I hope your years with us here at Rydell High have prepared you for the challenges you face.
Перед началом церемонии... надеюсь, что годы, проведённые здесь, в Райделе... подготовили вас ко взрослой жизни.
- What's the tally of challenges?
- Какой результат вызовов?
Exactly, challenges may occur in life when it is good to have a caramel to comfort oneself with.
Точно, в жизни бывают огорчения и тогда неплохо съесть конфетку.
"You will meet challenges, but they will only be temporary."
"Вы встретите немало неприятностей но сумеете их преодолеть."
Yes, now the challenges that you are always talking about start.
- Да, очередная неприятность Которую мне уже вряд ли преодолеть.
The challenges and assertions were mostly symbolic.
Эти споры за место в иерархии были лишь символичны
There is only one way to stop these challenges.
Только так мы можем положить конец этим поединкам.
When we get to Alexandretta, we will face three challenges.
Когда доберемся до Александретты, нам предстоят три испытания.
Gowron should forbid any challenges until we are victorious.
Гаурон должен запретить любые дуэли до победы.
I'd like to present the man who made this sign possible by dropping his obstructionist legal challenges Montgomery Burns.
Хочу представить человека, благодаря которому этот знак стал реальностью когда он перестал совершать свои обструкционистские действия в суде Монтгомери Бернс.
One challenges the dog by flagellating- -another by being flagellated...
Первый бросает вызов псу тем, что бьет, второй - тем, что сносит удары...
We must prepare our youths for the challenges of the future.
Мы должны готовить нашу молодежь ко всему, что несет нам будущее.
We're gonna need courage to face new challenges, new people, our future.
Нам нужна смелость, чтобы ответить новым вызовам, людям. Нашему будущему.
In the Black Tower you will face three challenges.
В черной башне ты столкнешься стремя вызовами.
I can only hope that the future will hold even greater challenges.
Я лишь надеюсь, что будущее готовит еще более грандиозные вызовы.
Citizens, thank you. Counsel, you each have 12 challenges.
Ну хорошо, вы можете вычеркнуть 12, прокурор.
The state challenges jurors # 6 10 and 32.
Ваша честь, я хочу удалить 6, 10 и 32.
You're out of challenges.
Члены суда присяжных избраны.
Your Honor, the state challenges Jurors Number 6, 1 0 and 32.
Ваша честь, я хочу удалить 6, 10 и 32.
Mr. Brigance, you're all out of challenges. We're done.
Члены суда присяжных избраны.
I received a fascinating lesson in the challenges of getting clear scanner readings through solid rock.
Да. Мне прочли целую лекцию, о трудностях получения данных сканирования твердой скалы.
No, I'm sure there is spiritual significance behind the challenges involved.
Нет, я уверена, что есть и духовное значение в этих испытаниях.
challenges?
Испытаниях?
You set these challenges for yourself.
Вы установили для себя эти испытания.
Most of the challenges in life are the ones we create for ourselves.
Многие преграды в жизни мы создаем себе сами, чтобы их преодолевать.
There will be no honorable combat no formal challenges.
Не будет ни честной битвы, ни формального вызова.
"There will be no honorable combat no formal challenges."
"Не будет ни честной битвы, ни формального вызова"?
If anyone challenges my claim to her let them do so now.
Если кто-то желает оспорить мое притязание на нее, пусть сделает это сейчас.
What aren't you scared of? You live in this safe little world where no one challenges you - Don't tell me about my world.
Живя в своём маленьком самодостаточном мирке, ты боишься любых изменений.
- Define that. Somebody who challenges you.
Тот, кто бросает тебе вызов.
Well it's a challenge, and I have always liked challenges.
Что ж это вызов, а я всегда любил приключения.
Coping with your child's behavioral challenges.'
Пресечение поведенческих вызовов ребенка ".
I can look back on a life of achievement, challenges met, competitors bested, obstacles overcome.
" а моими плечами Ц цела € жизнь : череда свершений, решЄнных задач, побеждЄнных конкурентов, покорЄнных преград.
Lasse Viren now moves up and challenges Prefontaine.
Лассе Вирен идёт вперёд и атакует Префонтейна.
We are faced with the very gravest of challenges.
Мы столкнулись с самой серьёзной опасностью.
He challenges you to a piano duel
Он вызывает тебя на дуэль на роялях.
He challenges me.
Он бросил мне вызов.
You have both been given challenges to be met and conquered.
Вам обоим дали шанс встретить трудности и преодолеть их.
What have you got, sir? I like challenges.
А я люблю трудную работу.
Now, counsel, you each have 1 2 challenges.
И вы 12, адвокат.