Champions Çeviri Rusça
495 parallel translation
By orders of His Highness Prince John... ... the champions of Sir Guy and the knights... ... will be limited to three flights of arrows for the eliminations.
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
Purple, the color of champions and showgirls.
Лиловый? Цвет чемпионов и примадонн.
- ( BARKS ) - And speaking of champions, friends,
Кстати о чемпионах, друзья,
The worst example of the champions of the bourgeoisie, they all are immensely rich, they are ugly and stupid, too.
Худшие образчики буржуев - это всё сплошь ненасытные богачи, уроды да глупцы.
And you don't kill champions, you raise them.
А победителей не убивают, их превозносят!
Now in sports news, two masked wrestlers who are known as The Shadows have sent a formal challenge to the champions Loreta Venus and her American partner the Golden Rubi to a tag team match.
Теперь о новостях спорта... Двое борцов в масках, известные как Тени... Направили официальный вызов чемпионкам - Лорете Венус...
You forget that Anthony's boxed with champions.
Ты забыла, что Энтони боксировал с чемпионами.
You're both champions.
Оба непревзойдённые мастера.
"The champions of private enterprise..."
Сторонники частного предприятия...
They slide up to you with their wholesome smiles, their leaflets, their flags, the pathetic champions of great lost causes, the sad chansonniers out collecting for their friends, the abused orphans selling table-mats, the scraggy widows who protect pets.
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
Drivers cannot be champions unless they have sponsors, and danville needs a champion.
Водители не могут быть чемпионами, пока у них нет спонсоров, и Дэнвиллу нужен чемпион.
The FastCo Funny Car Challenge of the Champions.
Турнир на переходящий кубок "The FastCo Funny Car".
of the FastCo Funny Car Challenge of the Champions.
"FastCo Funny Car".
I decree that at sunrise two days from now the champions will meet, and the truth shall be known.
Я приказываю с восходом солнца, через 2 дня от нынешнего воинам сойтись в бою и установить истину.
They applaud the gifted, the champions.
Они будут аплодировать разным там гениям, чемпионам.
I beat four of Jimmy Sharman's champions.
Не драка. Бокс.
Champions. A bunch of punch-drunk old has-beens... from a country show.
Я победил четверых из чемпионов Джимми Шермана.
Great champions.
Настоящий чемпион.
- I like to play as a distraction from my work... and to learn from champions
Я люблю играть, чтобы отвлечься от проблем завода, синдикатов. Мне нравится играть с чемпионами, чтобы поучиться у них чему-нибудь.
He's defeated Russian champions.
Он разгромил всех русских чемпионов.
Oil companies sold as champions of the environment. Wild animals prancing through the woodlands.
Нефтяные компании, называющие себя экологически сознательными, подобны диким зверям, носящимся по лесу.
"Your dog will smell like cedar chips all day long, just like the champions."
"Пёс будет иметь весь день такой кедровый аромат, как у чемпионов".
I'm out of purple, but I do have one gold circle coin left. The condom of champions, the one and only.
Фиолетовые закончились, но у меня остался один "золотая монета" - презерватив только для чемпионов.
Breakfast of champions, right?
Завтрак для чемпионов, да?
A contest, perhaps, between champions.
Возможно, соревнование между лучшими воинами.
Presenting the Twirl King champions!
Представляю чемпионов!
Right, our champions have come back.
Да. Защитники же наши вренулись.
Breakfast of champions.
Завтрак чемпионов.
And the Dallas Cowboys are the Super Bowl Champions....
Итак, "Далласские ковбои" становятся обладателями суперкубка.
EDDIE AND CAMPBELL : #... the champions
#... чемпионы
# Because we are the champions
# Потому что мы чемпионы
# We are the champions
# Мы - чемпионы
#'Cause we are the champions # Of the world #
# Потому что мы чемпионы # всего мира #
We're the champions!
Мы чемпиoны!
Breakfast of state champions.
Завтрак национальных чемпионов. Готов поспорить.
Breakfast of champions.
Зaвтрaк чeмпиoнoв.
Moving towards their eighth consecutive week as champions...
- Стэнли. Если они победят, это будет 8-я неделя их побед!
Catcher's mitts or oven mitts, they're our little champions. "
Перчатка ловца или прихватка - всё равно они наши маленькие чемпионы ".
We were state champions, and we went to nationals 2 years in a row.
Мы стали чемпионами штата и два года подряд ездили на национальную олимпиаду.
Rich matrons pay well to be pleasured by the bravest champions
Богатые матроны щедро платят за то, чтобы их ублажали самые смелые бойцы.
Thanksgiving night we play the world champions.
В день Благодарения мы играем с чемпионом.
The final score of today's game, the new city champions Notre Dame Knights, 14, the Windsor Wildcats, 10.
Окончательный счет игры Новый чемпион города Рыцари Норт Дама - 14 Виндзорские Дикие коты - 10.
Ex world champions. Holding on in there.
Футбол, экс-чемпионы мира - всё моё.
Come out on your balconies To hail the champions!
Выходите на балконы приветствовать чемпионов!
I had a breakfast of champions today.
У меня был завтрак для чемпионов.
Speaking of grand champions, how about this little filly, mm? Huh?
И говоря о чемпионах - как насчет этой кобылки, а?
Sit down and act like champions.
Сядьте, ведите себя, как подобает чемпионам.
We can be champions.
Мы сможем стать чемпионами.
I present to you your champions.
Представляю вам ваших победителей.
Yamaha is race bred from champions, and, as you can see, we have a model for every kind of riding.
Какой удачный год для Компании Ямаха, она взяла почти все призы.
A champion among champions.
Чемпион среди чемпионов.