Chant Çeviri Rusça
248 parallel translation
And as the night breeze carries our little craft away... from these beautiful wooded shores... we slowly turn our eyes back to the charms of television advertising... and the lyrical chant of our sponsor's message... after which I'll float back.
И пока ночной бриз относит наш плот прочь... от прекрасных лесистых берегов мы медленно обращаем свое внимание на красоты телевизионной рекламы... и мелодичную песнь нашего спонсора... после которой я вернусь.
So Motiram, you'd better chant... the "Dhurjati" mantra.
Итак, Мотирам, тебе следует читать... мантру Дхуржати.
Every morning, wake up and chant it 108 times.
Каждое утро, как проснешься, читай ее 108 раз...
Right at noon, when the clock strikes 12, go to the terrace. On the terrace, look at the sun and then chant 108 times... martanda, martanda, martanda, martanda...
Ровно в полдень, строго в 12 часов выйди на террасу, взгляни на солнце, и 108 раз прочти мартанда, мартанда, мартанда, мартанда,
Stare at the afternoon sun and chant a mantra. You can't even bat your eyelashes.
Пялиться в полдень на солнце и читать мантру не моргая...
End of the First Chant
Конец Первой Песни
End of the Second Chant
Конец второй песни
End of the Third Chant
Конец третьей песни
( Both chant ) Eleven, ten, nine, eight, seven, six... - Six?
11, 10, 9, 8, 7, 6...
Mr. Spock, play back the chant the children sang to summon up the Gorgan.
М-р Спок, проиграйте песнопение, которым дети призывают Горгана.
* Casting spells, with a chant * * or just my smile and gaze. *
* Заколдую иль опутаю, * * или просто соблазню. *
Hawaiian, The War Chant.
Гавайская, "Военная песнь".
- [Darcy] War Chant.
- "Военную песнь".
- [Red] War Chant.
- "Военную песнь".
War Chant.
"Военную песнь".
Hawaiian War Chant.
Гавайскую "Военную песнь".
This little hobo just joined in on the chant
Он для вас споёт такое готовьте деньги поскорей
A chant in praise of the Atman ( the inner Self )
Песнопение во славу Атмана ( внутреннего Я )
That day, right after midnight, the landlord gave permission to chant some blessings
В этот день, сразу после полуночи... хозяин дал разрешение... прочитать благословения и молитвы.
Nialé, matron of the Komo, goddess of the night, spirit of the winds, do you hear the blacksmiths'songs? Chant the sacred songs.
Niale, помощнице Komo, богине ночи, дух ветров, Вы слышите песни кузнецов?
You must stop him before he can say the chant.
Вы дoлжны ocтанoвить егo дo тoгo как oн прoизнеcёт заклинание
Shizuma... Chant the sutra.
Сидзума... спойте сутру.
Go to a temple and learn how to chant.
Ступайте в храм и узнайте как нужно петь.
While you chant it, the attendants of the funeral offer incense for the dead.
Пока вы их поете, похоронные служители предлагают ладан мертвым.
To fly, you don't chant a spell or something, right?
Для полетов ты же не произносишь заклинание, так?
# Women them a flex and the men them a chant # #'Ca'the'60s style, it have fe come back #
Классно я тебя развел!
Get your chant sheets. Right here.
Берите тексты для скандирования.
The vedeks of the Janalan Order maintain a round-the-clock chant for the benefit of the Bajoran people.
Ведеки ордена Джаналан практиковали круглосуточную песнь-повторение о благе баджорского народа.
Or we can chant and dance around naked with sticks.
Или петь заклинания и танцевать в кругу голыми, с жезлами.
There's bills and receipts we hide, and then we chant a little.
Есть чеки и квитанции, которые мы скрываем и еще мы немного поем.
SOLDIERS CHANT : Vive l'Empereur.
( фр. ) Да здравствует император!
It would be nice after hearing 20,000 people chant, "You suck!"
Это приятно слышать, после того, как 20 тысяч людей скандировали : "Ты отстой"
Yao, relax and chant with me.
Яо, уймись и пой со мной.
And the other three chant in other places around the school, forming a triangle.
Еще трое в других местах школы, образуя треугольник.
We chant and light candles at midnight exactly.
Начинаем читать и зажигаем свечи ровно в полночь.
Sir, perhaps together, the Mak'tar chant of strength, "Larak tarath."
Сэр, может нам вместе произнести заклинание силы Мактора?
A chant.
Нужно петь.
Meditate and chant, as loud as you can.
Медитировать и петь, так громко, как сможете.
You know, do a little god dance, chant some mystic mumbo jumbo, dazzle'em with some smoke and mirrors and then get the hell back to Spain.
Спляшем, споем что-нибудь мистическое, заморочим их и вернемся в Испанию.
Millwall, that's the one. Do you know this chant?
Миллуол, вот оно что. * Знаете эту кричалку?
This is some sort of moon chant?
Это какое-то воспевание луны?
Moon chant.
Песнь луне.
He wants us to chant a sutra for her.
Он хотел, чтобы мы читали сутру для нее.
That's the chant against evil from The Book Of Souls?
Это заклинание против зла из "Книги Душ"?
You're going to learn that chant.
- Вы выучите эту легенду.
And if you break the chant, you will suffer the utu... the consequences.
Не расскажите правильно - поплатитесь... последствия...
( Chant continues ) Aye!
Да! Да!
It's a beautiful chant.
Красивый распев.
A Tibetan chant, perhaps.
Что-нибудь типа тибетских мантр?
We're not gonna protest.! Chant sheets!
Тексты для скандирования.
If you chant the words then, then he will grant you any single wish you want. Any wish at all?
Мой дедушка!