Charcoal Çeviri Rusça
303 parallel translation
Why don't you use charcoal, Banty?
Может, угля подбросишь, Бэнти?
A saber given to red on a charcoal fire.
Лезвие клинка накалено до красна на пламени.
Is that charcoal?
Это от угля?
We're looking for a fellow who stole charcoal from a boat.
Ищем одного типа. Он на маленькой лодке ворует уголь.
Was it you who stole the charcoal?
Значит, не ты воровал уголь?
Under the charcoal.
Под кучу угля.
And then I said, "But-but, you're turning my hair charcoal-gray?"
И тут я говорю "Но-но, вы покрасили мои волосы в тёмно-серый"
I'll get you more charcoal.
Подкину вам угля.
Oh, I notice someone's been taking the charcoal.
О ; У Вас есть уголь?
- Hey, leave that charcoal!
- Эй, оставь уголь!
Why are you acting so strangely over a bit of charcoal?
Чем вам так важен этот уголь?
Probably a lumberjack or a charcoal maker.
{ C : $ 00FFFF } Какой-нибудь дровосек или углежог.
Too bad you weren't able to wangle a charcoal broiler.
Жаль, что вы там шашлыка не заполучили.
Charcoal.
Углянный дуб
I've got two weeks to show that charcoal-gray fink that he's throwing away the great white hope of American journalism.
У меня есть две недели что бы показать этому черному штрейкбрехеру что он разбрасывается одной из самых больших надежд американской журналистики
First potassium nitrate, and now if he can find some sulphur and a charcoal deposit or ordinary coal.
Во-первых, нитрат калия. И если он сможет найти немного серы и месторождение угля, или обычный уголь...
It was lucky I broke my charcoal.
Хорошо, что у меня мелок сломался.
They end up as charcoal mummies.
От них остаются обугленные мумии.
My homemade pâté, my charcoal-roasted turkey, and all the other dishes.
- Нет. Тогда вам нужно попробовать Самуаи паштет, обжаренный на галиафе.
Well, all Jack needs in there is just some bellows and a charcoal fire.
В мастерской Джеку нужны лишь меха и огонь от углей.
Well, one settlement could specialise in large scale soap production and another one could go in for burning charcoal.
Ну, одно поселение может специализироваться на варке мыла в больших объемах, а другое может делать древесный уголь.
From carbon-14 dating of the remains of a charcoal fire, we know that in this very spot there were people living in the 11th century.
Благодаря радиоуглеродному анализу древесного угля костров мы знаем, что именно в этом месте в 11-м веке жили люди.
It's like a piece of charcoal! Bring it over here!
Он уже сгорел там!
Towards the end of that term I took my first exams. It was necessary to pass if I was to remain at Oxford. And pass I did after a week in which I forbad Sebastian my rooms and sat up to a late hour with iced black coffee and charcoal biscuits cramming myself with neglected texts.
В конце семестра я сдал курсовые экзамены - это было необходимо, если я хотел остаться в Оксфорде, и я их сдал, на неделю запершись от Себастьяна в своих комнатах, где допоздна просиживал за столом с чашкой холодного чёрного кофе
But it looks like charcoal.
Черный, как уголь!
Endlessly, the men carted their charcoal to town, then returned home.
Самые стойкие ломались от повторяющейся, скучной работы.
There was rivalry in everything... the sale of charcoal and the church pew.
и в ценах на уголь, и за место в церкви.
The forest was placed under government protection and charcoal burning was prohibited.
И решено, что что-то должно быть сделано, к счастью, ничего так и не было сделано, кроме одной полезной вещи :
Charcoal for the cremation.
Уголь для кремации.
- There's your charcoal.
- Вот ваш уголёк.
I'll make charcoal, gather herbs...
Изготавливать древесный уголь, собирать травы...
- Well, it is a simple, charcoal rendering, but, uh,
- Это простая угольная маска,
When I had that first epileptic fit in sixth grade... I was drawing a picture of my face with charcoal in art class.
Когда со мной случился первый эпилептический припадок в первом классе... я рисовал свое лицо углем на уроке рисования.
Bridgeford Charcoal.
"Bridgeford Charcoal". ( амер.компания по сбыту древесного угля )
- Hey, isn't that suit charcoal?
- Это ведь темно-серый костюм?
Looks charcoal grey to me.
А мне кажется, тёмно-серый.
Hunters used to put charcoal in their boots so the badger would think it had crushed the bone.
Раньше охотники ложили уголь в сапоги, чтобы барсук думал, что он прокусил ногу.
He even showed me charcoal drawings that he drew of me.
Он даже показал мне наброски углём, которые делал с меня.
He'd prefer watercolors, but he has easy access to a lot of charcoal.
Ему больше нравится акварель, но уголь ему больше доступен.
- What do you need with my charcoal suit?
- Да, и зачем вам понадобился мой костюм?
I need you to remind me we need more charcoal.
Напомни мне, что нам нужно купить угля.
There's a grill with the charcoal biscuits.
У нас есть гриль и угoльки.
Maybe in charcoal.
Возможно в тёмно-сером.
The stronger he gets, he'll be able to reduce us to charcoal with a look.
Как только он станет сильнее, он сможет превратить нас в угли одним взглядом.
- Are charcoal-grey pumps OK?
- Если будут серые кроссовки, ничего?
The mud soup and the charcoal arugula are outrageous here.
Суп из грязи и бифштекс из угля тут просто восхитительные.
There's nothing better than a charcoal-broiled hamburger.
Нет ничего лучше чем поджаренный на углях гамбургер.
Sulphur and charcoal.
Сульфид и уголь...
Check charcoal fire.
Подбрось угля в огонь.
"the charcoal burners that had lately come there." - Charcoal burners?
Угольщиков?
Charcoal.
Древесный уголь 4.