Cheek Çeviri Rusça
1,333 parallel translation
Jesus? Of'" the other cheek'"?
Иисус? "Другая щека"?
How about a peck on the cheek?
Может, например, в щечку? Нет!
I don't care. Please, a peck on the cheek.
Пожалуйста, позвольте один поцелуй в щечку!
# When you want her lips, you get her cheek
# Хочешь её губ, а целуешь в щеку
In a world where perfectly decent girls get brained by cosmic space shit and get accused of being nazi sympathizers, I was having trouble turning the other cheek.
В мире где хорошим девочкам выбивает мозги космическим мусором и где их обвиняют в симпатиях нацистам, я не могла подставить вторую щеку.
I hear your words, but I turn the other cheek.
Я внемлю твоим словам, но подставляю другую щеку.
I remember you had your hand on my cheek like this, and then...
Я помню, что рука твоя была у меня на щеке, вот так, а потом...
He may try to kiss me on the cheek, maybe the mouth.
- Они бы заперли тебя в багажнике.
He may try to kiss me on the cheek, maybe the mouth.
Он может попытаться поцеловать меня в щеку, может быть, в губы.
Hardy kissed the Admiral twice, apparently, on the cheek and on the forehead, when Nelson was struggling to remain conscious.
Харди поцеловал Нельсона дважды : в щёку и в лоб, тот изо всех сил старался не потерять сознание.
An eye for an eye, or turn the other cheek?
"Око за око" или "подставь другую щёку"?
Look, protect the cheek and the chin.
Защищает и челюсти, и подбородок.
You always turn the other cheek. I think that you conceive yourself without sin.
Ты всегда подставляешь другую щеку. Я думаю, ты считаешь себя безгрешным.
" The brightness of her cheek would shame those stars
" Затмил бы звезды блеск её ланит.
That I love you, that you're an amazing man that you have a very cute birthmark on your left butt cheek.
Что я тебя люблю, что ты - потрясающий человек что у тебя забавное родимое пятно на левой ягодице.
You just didn't feel the need to mention that it's a Caucasian butt cheek.
Ты просто решила не упоминать, что это - белая ягодица.
I ain't turning the cheek.
Пусть не думает, что на него управы не найдется.
And that my cheek is really your cheek.
И моя щека - твоя щека...
- Now he's all turn the other cheek.
- А теперь он, типа, подставляет другую щеку.
- If he hurts you turn the other cheek.
- Кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую.
Oh... and that my cheek... is really your cheek, and that my lips are my lips.
Oо... и моя щека... на самом деле твоя щека, а мои губы это мои губы.
Her tongue in her cheek can achieve the same fucking effect.
Да она язык в щёку уперла и сквозь язык базарит.
Bloody cheek?
За наглость?
- The bleeding cheek.
- Черт возьми.
- Think they'll turn the other cheek?
Думаешь, мы убедим их повернуть другую щеку?
After all... ( Alexander ) Cheek.
- Щека. ( "Cheek" - "щека" и "ягодица" )
How about 30-inch waist, crow's feet that have flown the coup... cheek bones to die for.
Как насчёт тридцатидюймовой талии? И вот эти "вороньи лапки" улетят прочь. И скулы будут такие, что умереть можно.
I'm not getting cheek bones.
Я не делаю скулы.
Give my cheek a kiss.
Поцелуй меня в щёчку.
Your cheek.
Твоя щека.
He was moved to Burchill High Security Hospital for biting a guard's cheek off.
Его перевели в больницу Burchill High Security, после того, как он откусил щеку охраннику.
Holmes's passport from prison to Burchill was biting a guard's cheek off, by the way.
Кстати, Холмса перевели из тюрьмы в Burchill потому что он откусил щеку охраннику.
For biting the guard's cheek?
За то, что он откусил щеку охраннику?
Cheek / face.
Щека / лицо.
Aren't you supposed to turn the other cheek?
Не должна ли ты подставить мне другую щёку?
You've got a bloody cheek.
Какая наглость.
And his left cheek is swollen.
На левой щеке сильное покраснение.
There was blood on his shirt and his cheek was swollen.
Кровь была на его рубашке, щека опухла.
Andy brushes his head against John's cheek.
Энди прислонил свою голову к щеке Джона.
Do we kiss on the cheek?
Поцелуемся в щёчку?
Come on. 1 0 bucks if you can slap me on the cheek.
Давай. 10 баксoв, если ты сможешь хлопнyть меня по щеке.
- Mommy, cheek.
Мамин поцелуйчик.
Turn the other cheek for another 700 years?
Подставлять другую щёку ещё 700 лет?
WANTED "His fox-like face bears a red mark from his right eye down his cheek"
РАЗЫСКИВАЕТСЯ "Лицо похоже на лисью морду, на щеке чуть ниже правого глаза красная отметина..."
Ah, the marked cheek is on his face, not his backside...
Хм, хорошо хоть отметина на лице, а не на заднице...
There's a new boy with a big mark on his cheek and neck and no one speaks to him. Except me.
У нас новый мальчик с большой отметиной на щеке и шее и никто не говорит с ним.
What about the story of the cheek?
А как же история о щеке?
If someone slaps you, they can slap the other cheek too.
Если тебя ударили по одной щеке, подставь другую.
The right cheek.
Правая ягодица.
It was just a peck on the cheek.
Это был просто поцелуй в щечку.
Should I have gotten cheek bones?
Думаешь, надо было и скулы?