Clan Çeviri Rusça
1,205 parallel translation
The victorious side gave a female of its clan to the one that lost that suffered the most deaths, as a symbol of life and hope.
Победители отдавали женщину своего клана проигравшим как символ жизни и надежды.
Depending on the length of time we take before fully committing to one another which clan is in dominance at the time the types and amounts of offerings made at temple as many as... ... 47.
Ну, это зависит от того, как долго мы были вместе до женитьбы от того, чей клан доминирует в данное время от видов и количества сделанных предложений ну, может быть Сорок семь.
A disgrace to the family, the caste, the clan.
Позором для семьи, касты, клана.
We're the black sheep of the clan.
Мы ведь белые вороны в семье.
You'll get a membership card for the McGowan clan.
ѕолучишь членский билет клана ћакгоуэна?
But Aunt Margo is taking the whole family, including the Simpson clan, up north to Muskoka.
Но тетя Марго везет всю свою семью, включая клан Симпсонов, на север к Мускоке.
It is a clan treasure used in formal ceremonies.
Это - реликвия нашего клана, которая используется в торжественных церемониях.
My father was chief councilor to the Nagashima clan, responsible for all clan affairs.
Мой отец был главным советником в клане Нагасима, ответственным за все дела клана.
It could even lead to disbandment of the clan.
Это могло бы даже привести к роспуску клана.
That's the clan treasure!
Это - реликвия клана!
I am Heishiro Inukai of the Nagashima Clan.
Я - Хейсиро Инукаи из клана Нагасима.
The clan hired you and in return you stole.
Клан нанял тебя, а ты отплатил кражей.
Fifteen years ago the fief I belonged to had a border dispute with a neighboring clan.
Пятнадцать лет тому назад у клана, которому я принадлежал, был пограничный конфликт с соседним кланом.
Kuzumi had a similar duty for his clan.
У Кудзуми был точно такой же приказ.
Mizoguchi became clan secretary and sheathed his sword forever.
Мидзогути стал секретарем клана и навсегда спрятал в ножны свой меч.
- Is it the tartan of your father's clan perhaps?
Это цвета клана вашего отца? Нет.
The final presidential candidate is another of the Metzler clan.
Отлично, Пол. Последний кандидат на пост президента студенческого совета - ещё один член семейства Метцлеров, второкурсница Тамми Метцлер.
Now you're gonna be the boss of your own clan, right, Louie?
Теперь ты станешь боссом собственного клана, правильно, Луи?
Conservatives in the Choshu clan are trying to save face with the Tokugawa.
Консерваторы из клана Тёсю пытаются сохранить лицо перед сёгунатом.
However, we have prevented the Shogunate from declaring all out war on the clan.
Но нам удалось удержать сёгунат от объявления войны клану.
We's the Golene clan.
Мы клан Гулинов ( Golene ).
We's the Golene clan, ma'am. Yes?
Мы клан Гулинов, мэм.
I mean, if you became family - I mean, real family, if you became a real Golene and all, that means that this big bug ship becomes mine,'cos I'm the head of the clan.
Но если ты входишь в семью, в наш клан. Если становишься Гулином не на словах, значит этот большой клоп мой! Потому что я глава клана.
Hot damn Goolu clan!
Черт, Гулины.
Golene clan?
Гулины?
I thought the Golene clan was all rounded up.
Я думал, клан Гулинов весь на катороге.
Where's all the other clan?
А где другие кланы?
Poor Zini. The clan still has one bachelor.
В семействе остался один бакалавр.
You infiltrated my clan while I was away.
Ты проникла в мой клан, пока я был в отъезде.
- You're part of the clan.
- Вы принадлежите к этому клану.
What clan?
Какому клану?
That armor is absolutely essential to our clan.
Этот груз жизненно важен для будущего нашего клана.
I am a descendant of the Dragon Clan.
Я потомок клана Дракона.
I see. Are you a spy from the Black Dragon Clan?
Теперь я понял... ты... шпионка клана Чёрного Дракона!
The Black Dragon Clan needs no slaves...
Клану Чёрного Дракона не нужны рабы.
If she is real, the Black Dragon Clan will come after her.
И если так, то клан Чёрного Дракона скоро явится за ней.
The blood of the Dragon Clan...
Кровь потомка Дракона.
You are the last of the Dragon Clan kings, Van.
Последнюю кровь, Ван...
When Lord Van was young... His country was destroyed by the Black Dragon Clan.
Когда господин Ван был ребёнком, его страну уничтожил клан Чёрного Дракона.
! Doesn't that go against your clan code? !
Эта война не имеет отношения к твоему племени!
In order to save our people... We made a deal with the Black Dragon Clan.
Мы заключили сделку, чтобы спасти остатки нашего племени.
You are one of the remaining few with Dragon Clan blood coursing through your veins.
Ты один из немногих на Гайе, в чьих жилах течёт кровь Дракона.
A power befitting a scion of the Dragon Clan...
Силу, достойную потомка Драконов.
His Black Dragon Clan name is Folken.
Чёрным Драконом... Фолкеном.
As the sole survivor of my clan... The only reason left for me to live is to kill my brother...
Убить своего брата, который уничтожил мою родину, - это единственная цель моей жизни, как единственного спасшегося человека из моей страны.
It's a ballad of the Ancient Dragon Clan.
Это древняя песня Драконов.
Fight, Van! The King of the Dragon Clan never runs from his enemy.
Ты не должен бежать от боя, даже если твой противник - Король Драконов.
That's why it destroyed your clan.
Именно поэтому твой народ вымер.
Last king of the Dragon Clan...
Последний король из рода Дракона.
As King of the Dragon Clan... I want you to fight me!
Ответь на мой вызов, король рода Драконов!
Is it the Black Dragon Clan?
Чёрные Драконы?