Clich Çeviri Rusça
23 parallel translation
Well, let's test the clich.
Так давайте проверим этот штамп
I wish that just once people wouldn't act like the clich'es that they are.
Чтобы хоть раз в жизни люди меня удивили.
Oh, no, what a clich?
О, нет, это клише.
Oh, Anka, you'll never guess what huge Seattle clich ← I'm in right now.
Анка, ты не поверишь в каком огромном сиэтлском клише я сейчас нахожусь.
Yeah, kind of an over-the-top, clich? bad guy.
Да, ну такой большой, очень плохой парень.
Self-medicates. Total clichй.
Короче, обычный вариант.
I'm the other woman.I'm a bad'50s clich?
Я другая женщина, я дурацкое | клише из 50-х
total clich? right?
Неоригинально, да?
Tt's called a clich?
Это называется клише?
Or Something Slightly Less Clich?
- Или что-то не так?
Oh this is such a clich? the leading lady falling for her director.
О, это такое клише, главная героиня западает на режиссёра.
Simpatico says "the demon story line is trite, Clich'd, and overall craptastic."
Красавчик говорит " история про демона банальна, шаблонна, и предсказуема.
On the other hand, an adult Jewish male living with his mother is so common it borders on sociological clich?
С другой стороны, взрослый мужчина-еврей, живущий с мамой - такая обыденность. Пожалуй, это даже стереотип.
I feel like a clich?
Это так банально.
I'm so excited, and that kind of thing seemed so clich?
Я так взволнован, это выглядело очень стандартно?
Could you be more of a clich?
Мог бы быть и пооригинальнее?
It's almost a clich?
Это нормально?
Clich
Кли...
That's so clich?
Это так банально.
That'd be too clich.
Это так банально.
Did you came up with such clich? ideas because you had no other good ones?
Вы представили затасканную идею, потому что новых у вас нет?
Yeah, well, clich ¨ ¦ s are crap.
Да, шаблонные фразы просто чепуха.
Clich. Come on.
Это же не интересно!