English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Colors

Colors Çeviri Rusça

1,662 parallel translation
What, did you skip colors and shapes in kindergarten?
Что, не учил цвета и формы в детском саду?
With flying colors, nurse Acosta.
С честью, сестра Акоста.
Coming up with the paper, colors, and dusting... Man, I worked my ass off creating a painting that doesn't exist.
запылением... которой не существует.
You matched the colors tonight?
Вы помните где стоит машина?
despite his love of light and colors.
Нет, Афина. Кстати, Пандора.
the distant memories have lost their colors
Цвета давно утерянных воспоминаний
our dreams were drawn on the heart's canvas the colors have not faded yet we experience the warmth from the past... why do people have love and hate were we born like this? forever shackling our youth. 1000 ) } chain of flowers ~ nakushita iro wa tooi hi no kioku furui e no gu no hako sotto akereba osanai tomo ga itsumo ita yo ne kawaru koto nai ano egao futari de yume wo egaita kokoro no CANVAS
Рисовали мы мечты свои с тобой
Express yourselves through your own colors
Каждый цвет имеет своё значение.
The colors are better, graphics brighter.
Цвета ярче, графика лучше.
There's colors.
Разноцветная.
I'm gonna read to this baby, too, and hang colors on its wall.
Я прочитаю это своему ребёнку, украшу стены в его комнате.
Lady Mystique model. Comes in six sparkling colors.
Модель "Таинственная леди" с шестью разными оттенками цветов.
Eyes different colors.
Глаза разного цвета.
No good being an expert chopper, dicer, roaster, toaster... if you can't give names and colors, and even shapes, to flavors.
Нет толку в умении отбивать, нарезать, жарить, подрумянивать... если не можете назвать вкус, его цвет и даже форму.
My feathers weren't always stained with these colors.
Мои перья не всегда были вымазаны в эти цвета.
See, this is Australian, these are our colors, green and gold are our sporting colors for our country.
Вот, это австралийская, эти цвета, зеленый и желтый, - цвета нашей сборной.
Because while movies may be wonderful in black and white... when it comes to relationships... there's a whole range of colors and options to explore.
Да, черно-белые фильмы хороши но, что касается отношений чем красочнее – тем лучше.
Badgers can spot them against the mud at the bottom because of their bright colors.
Барсуки находят их на самом дне в иле благодаря их яркой раскраске.
Most autistic people are very sensitive to sounds and colors.
Большинство аутистов чрезвычайно чувствительны к звукам и цветам.
He sees numbers and words as shapes and colors.
Он видит цифры и слова в виде форм и цвета.
Some more colors.
Больше разных цветов.
Like a cathedral made out of a stained glass of all imaginable colors.
Похожего на собор, построенный из цветного стекла всех цветов, какие только можно представить.
We need the bling, my friend. I love these colors.
Мой друг, нам необходим шик.
You really showed your true colors, didn't you, JJ?
Ты по-настоящему показала, из чего сделана, правда, Джиджи?
"The game can continue with just two colors."
Но можно играть и с двумя видами яблок.
This vast thought, where figures pass. Where colors glow.
Что это за огромная мысль, где проплывают фигуры и переливаются цвета?
- Infection is an ancient event. - It has colored with its scents, - colors and affirmations —
( Инфекция - это древнее явление. ) Оно окрашивает своим ароматом, своими цветами
They've got nice colors and shapes.
Они красивого цвета и формы
ART DEALER : Here are the swatches forthe wallpaper, so you can match the colors.
- Вот образцы обоев, подберете по ним краски.
But you see the colors starting on the edges of the pupa?
Но видишь цвета на краях?
Yeah, I did, with flying colors.
Да, я успешно его закончил.
When I saw your true colors, Vordigan, I left
Когда я увидел твои истинные цвета, Вордиган, я ушел.
The colors, the costumes.
Цвета, костюмы.
Look at the pretty colors. We need wine.
Ты видишь, сколько всего мы с тобой накупили?
I love these colors.
Так современно! - Вы как считаете, Надеж?
Make sure you get all the colors.
Убедись, что все видно.
When I have to go on these procurement runs to some of the smaller hospitals, if my scrubs get dirty, the only replacements they have for me are nurse's colors.
Когда я работала в маленьких больницах и вынуждена была переодеваться, они выдавали мне форму медсестры.
Okay. Were they wearing colors?
На них были нашивки?
No Mayan colors, no gang tats. Yo, we need to get out of here.
ни наколок банд надо убираться.
Different colors mean different stages of healing.
Синяки разного цвета указывают на разную степень заживания.
with flying colors, man.
с честью, дружище.
With flying colors.
С развевающимися знаменами.
I've never seen you wear so few colors at once
Я никогда не видел тебя так строго одетой.
I want to show all their colors... Show everything that makes a woman so delicious!
Захотелось показать все их краски... показать все то, что делает их такими восхитительными.
A mile down, colors I'd never seen before.
— милю глубиной. " акие цвета € никогда не видел.
A God's Eye with ZBZ colors.
"Божий Глаз" в цветах ZBZ.
I must say, I liked your colors better when they were more Patriotic.
Знаешь, твои цвета мне нравились, когда они были более.. патриотичными.
By a top FBI polygraphist, and he was passing with flying colors.
Под руководством оператора из ФБР. И он прошел его весьма успешно.
I am so proud of sabre's print in all colors initiative.
Я очень горжусь тем, что Сэйбер поддерживает все цвета инициативы.
Oh, this is "print in all colors,"
Это "Печать всеми цветами".
They're the perfect colors for them, right?
согласны?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]