Come in and sit down Çeviri Rusça
68 parallel translation
Let's come in and sit down and be comfortable and talk.
Заходите и располагайтесь поудобнее, мы поговорим.
Come in and sit down.
Присаживайтесь.
Al, won't you come in and sit down for a moment?
Ал, может быть ты зайдёшь и присядешь на минутку?
Well, come in and sit down.
Заходи, присаживайся.
Come in, Colonel. Come in and sit down.
Проходите, садитесь.
- Come in and sit down.
- Проходите, садитесь.
Well, please, come in and sit down.
- О, да, верно. Трумэн E. Капот.
Come in and sit down.
- Сядьте с нами.
This isn't a park bench where you come in and sit down.
Это не скамейка в парке, куда ты приходишь и садишься.
For God's sake, Milton, come in and sit down. I'm more comfortable standing.
Ради Бога, Милтон, может войдёте и присядете?
Come in and sit down.
Заходите и рассаживайтесь.
Come in and sit down for a while.
Проходите, присядьте ненадолго.
Do you want to come in and sit down?
Хотите зайти присесть.
Come in and sit down.
Входите, садитесь.
Come. Come in and sit down.
Давайте поболтаем.
Come in and sit down.
Проходите и садитесь.
Do you wanna come in and sit down for a while?
Не хочешь зайти и присесть на минутку?
- Come in and sit down.
- Заходи и садись.
Here they are, come in and sit down.
Добрый день. Проходите, ребята.
Just come in and sit down.
- Просто войди и сядь. - ( На урду )
Just come in and sit down.
Она может уйти? - Просто войди и сядь. Я не могу быть в одной комнате с женщиной.
Please come in and sit down.
Пожалуйста, входите и садитесь.
Why don't you come in and sit down?
Почему бы тебе не зайти и не присесть?
Come in and sit down.
Заходи, садись.
You need to come in and sit down?
Хочешь зайти и присесть?
Come in and sit down.
Входи и сядь.
Oh, my foot and head - - Come on in. Sit down.
- О, моя голова и моя нога!
- Come in here and sit down.
- Иди сюда и сядь!
Do you want to come on in here, sit down and rest a minute?
Хотите здесь посидеть, немного отдохнуть?
Come on in and sit down.
Проходите и садитесь.
Come on in here and you just sit right down here, you little cutie.
Проходите и присаживайтесь здесь, милашка.
Come in and sit down.
Проходи, садись.
Have him come back later in the week, and we'll sit down...
Пусть он придёт ко мне через неделю, мы сядем и...
Come in and sit down.
Заходи и садись.
I'M OFFERING YOU A CHANCE TO COME IN, SIT DOWN AT THE TABLE, AND MAKE POLICY.
Я предлагаю тебе возможность присоединиться к нам сесть за стол, и делать политику.
Come in, don't be afraid, all the clients are here... We'll sit down and the work will come
клиент никуда не денется... а работа сама придет
"Why don't you come in and we'll sit down?"
"Давай ты зайдёшь и мы присядем?"
Do you think... do you think that I could, um, that I could come in and that we could sit down and talk?
Мы сядем и все обсудим подробно?
Why don't you and your friend come and sit down here in front?
Почему бы тебе и твоему другу не подойти и не сесть здесь впереди?
Well, come in. Come and sit down.
Проходи, садись.
He was like, "All right." So he'd come down. We'd stack some of them on the ice cream case that Dante and Randal sit on in Clerks when he's doing the salsa shark.
И вот он пришёл, мы собрали газеты, навалили их на контейнер с мороженым, на тот самый, где Рэндел в "Клерках" изображал акулу в сальсе.
And we've been ordered to come down here, rip off his scrotum, put it in a jar... and drive it back to Baltimore, so it can sit with the fucking bowling trophies... behind the bar at the FOP Lodge.
И у нас есть приказ приехать сюда, оторвать его причинное место, положить в банку... и отвезти ее в Балтимор, чтобы она стояла чтобы она стояла среди кубков... за стойкой бара полицейского братства.
So come on in and sit down.
Так что подходи, садись.
I'm not gonna be done buffing the marble... for about a half an hour, but... you can come in and sit down if you want... or wait in the lobby.
Привет! Я не совсем закончил. Мне нужно ещё полчасика.
meredith, you want to come in for a minute and sit down?
Мередит, хочешь отойти и | присесть на минутку?
Sweetie, can you come in here and sit down for a minute?
Милая, иди сюда и присядь на минутку.
But come on in and just sit down.
Но заходи и садись.
Come, now, Mr. President, put the little man down and let's sit our fanny back in that throne of yours.
Да. Ну-ка, мистер президент, отпустите маленького человека и сядьте обратно на свой трон.
Why don't you sit down in the wheelchair? We'll go inside and make some calls. Come on, please.
Давайте вы сядете в кресло, мы уйдем с дождя и позвоним по телефону.
Breathe in and breathe out, and come sit down.
Сделай вдох и выдох. А потом присядь.
I should come and sit down, so I can see them slink in in shame.
Нужно будет зайти Погляжу, с каким стыдом они сюда пожалуют.