Comes and goes Çeviri Rusça
436 parallel translation
He often comes and goes by the back door of the laboratory, sir.
Он часто приходит и уходит через черный ход лаборатории, сэр.
I don't know, He comes and goes.
- Я не знаю, он приходит и уходит.
With Anita, that's not was it used to be, and the other women... it comes and goes, the way it is, after all... after all one's a man.
С Анитой я уже давно кончил. А с другими бабами... Они приxодят и уходят, дело такое.
Comes and goes, tovarisch.
Давайте, заходите, товарищ.
Mirrors are the doors through which Death comes and goes.
Зеркала это двери, через которые Смерть приходит и уходит.
She accepts as a natural phenomenon the ways of this visitor who comes and goes, who exists, talks, laughs with her, stops talking, listens to her, then disappears.
Она приняла как естественный феномен, то как этот посетитель приходит и уходит. Как существует, говорит, смеется вмести с ней, прекращает говорить, слушает ее, затем исчезает.
He comes and goes when he wants.
Он приходит и уходит когда захочет.
Such is love It comes and goes
"Горечь разлук и сердца стук,.."
Money comes and goes and always brings a lot of trouble with it.
Деньги приходят и уходят, принося с собой кучу проблем.
The way that thing comes and goes...
То, как эта тварь появляется и исчезает...
Furniture comes and goes!
А то с мебелью, знаете, сегодня туда, а завтра - сюда!
Anyway, it comes and goes.
¬ рем € от времени это проходит.
I must know who comes and goes.
Мне надо знать, кто туда ходит.
Well, that's all. Just a song, but the past comes and goes, comes and goes... The memories of a child, that wonderful army I was telling you about.
Вот так : услышишь песню - и воспоминания начинают приходить и уходить, уходить и приходить.
It comes and goes.
Так, периодически.
His power comes and goes at first.
Его сила приходит и уходит снова.
He comes and goes from the house as he pleases.
Он посещает дом, когда захочет.
Everything in life comes and goes.
Ну что ж, все в жизни появляется и исчезает, а?
- He just comes and goes like he pleases.
- Приходит и уходит как ему заблагорассудится.
When I'm at home, a rowdy crowd usually comes and goes.
А когда я дома, то обычно собираю довольно шумную толпу гостей.
It's a sort of shooting pain, just comes and goes.
Эта стреляющая боль. То есть появляется и исчезает.
He has a fever. It comes and goes.
То он есть, то его нет.
You think I see everybody who comes and goes?
Думаете, я помню всех, кто входит и выходит?
Mother comes for a visit to us and Father goes to Cora's for a while, hm?
Мать гостит у нас, а отец ненадолго идет к Коре.
What do you do in between the time Margo goes in and comes out?
Скажите, а что вы делаете после окончания спектакля и до ее ухода?
Your sweet young wife goes to church strutting like a peacock, and comes back like a white swan.
Пава у тебя в церковь идет гоголем, обратно плывет – лебедь белая.
You had only one person to tail. Someone who lives in one of the greatest hotels of Cannes, who comes and goes as he pleases, and you manage to let him slip through your fingers!
Вам поручили выследить одного известного преступника.
No matter where he goes to school... he comes right back home and runs Reata.
Не важно, где он будет учиться, он вернется домой и будет управлять Реатой.
When he comes, and when he goes.
когда он приходит и когда уходит!
The vision comes and goes.
- ƒа.
The cotton waste goes into the centrifuge and then the oil comes out again. I'll do this until I'm dead and gone!
Буду намахивать здесь, пока не сдохну!
The man comes home, says he's tired, eats, and goes to bed.
Синьор приходит домой, говорит, что устал, ест и идёт спать.
Goes to work mornings, comes home at night... To his wife and sniveling brats.
Утром на работу, вечером с работы, дома жена, дети сопливые.
It goes up at 45 degrees and it comes out on the hillside.
Она поднимается под углом в 45 градусов и выходит на склоне холма.
You know, first the key goes in real quiet, and then the door comes open real fast, just like you think you're gonna catch me at something.
Ты вставляешь ключ очень тихо, а потом быстро открываешь дверь. Как будто ты хочешь на чем-то поймать меня.
When a man comes to this point in his life he wants to turn over the things he's been blessed with. Turn them over to friends, as a reward for the friends he's had and to make sure that everything goes well after he's gone.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
He comes home, eats, watches TV, and goes to bed early because he has to get up at six.
Он приходит домой, ест, смотрит телевизор и ложится рано спать, потому что ему в 6 утра вставать.
He comes out in the dark and when the lights turn on, he goes away.
Он исчезает при свете и появляется в темноте,..
The boiling water coming from there, goes underneath the slurry and when it comes out over there, it's stone cold, with all the heat going into the slurry.
Отсюда выходит горячая вода, идет под навозом, и выходит с той стороны уже холодная. Все тепло забирает навоз.
So tomorrow, Howard goes back to the old format... and all of this gutter depravity comes to an end.
Поэтому завтра Говард вернётся в старый формат... и всей этой безнравственной желтухе придёт конец.
If you don't take a splinter out, it goes further inside and comes out of your ear.
Если не вытащить занозу, она пройдёт дальше внутрь и выйдет из твоего уха.
The boy comes out of the water, goes back in happily, dives and dives again, he is taken ill and drowns.
Мальчик выныривает из воды и, счастливый, погружается снова, ныряет раз за разом, ему становится плохо и он тонет.
# Comes in like a streak of light and goes out the same way #
Превращаясь в пучок света, и вот гаснет в тот же миг
The wild pig comes and goes.
Вы видели, как он поднимался на борт?
It comes and it goes.
Это бывает, бывает.
Eva, I want you to stay down until the motel guy comes out and goes back in his office.
Эва, я хочу, чтоб ты не высовывалась, пока парень из мотеля не вернётся в офис.
Some jerk off hasn't been out of jail six months, gets drunk gets busted up in a fight so he goes home and gets a gun and comes back later and shoots the guy.
Какой-то задрот, недавно освободившийся, Нажрался и получил пизды от мужика в баре. Так он пошёл домой, взял пистолет, вернулся в бар и застрелил его.
Happiness comes and happiness goes.
Счастье пришло и тут же ушло.
Out goes glitter and in comes divine excess
Блеск заменяется божественным излишком,
Every time he goes over to Saigon for a fact-finding mission he comes back and scares the shit out of Kennedy!
Каждый раз, он едет на сбор фактов в Сайгон, затем возвращается и запугивает президента!
It's like one day one of you goes for groceries and never comes back.
Однажды один из вас идет в продуктовый магазин и никогда не возвращается.
goes 65
goes without saying 32
goes by 23
comes 19
comes to mind 27
comes with the territory 27
comes around 23
comes from 24
goes without saying 32
goes by 23
comes 19
comes to mind 27
comes with the territory 27
comes around 23
comes from 24