Goes by Çeviri Rusça
1,198 parallel translation
Not a day goes by where you don't feel like an outsider.
Не проходит и дня, чтобы ты не чувствовал себя здесь чужим.
"As this week goes by with its fresh chapter of atrocities committed by the British state, " I spend more time thinking about the struggle "that has occupied the Irish people since the 17th century..."
Поскольку эта неделя внесла новую главу зверств Британского государства, я провел много времени размышляя о борьбе, которую ведет ирландский народ с 17го столетия.
Kintel Williamson goes by Prince K.
Кинтэл Вильямсон, известный как Принс Кей.
Your Honor not a day goes by that I don't wish I could take back what I did.
Ваша честь ни дня не проходит, чтобы я не раскаивался в содеянном.
When time goes by people. you know people slip away from each other if they don't have contact.
Со временем люди совершенно отвыкают друг от друга, если долго не видятся.
Man over radio : The leader of this group who is a local celebrity goes by the name of Captain Spaulding along with two other suspects known as Otis- -
Их предводителя, местную знаменитость капитана Сполдинга и двух других подозреваемых известных как Отис Дрифтвуд...
Apparently, now Wolf J goes by the name of Charlie Altamont.
Очевидно, он сменил имя на Чарльз Альтамонт.
But there isn't a day goes by that I don't wish I could relive that moment and do it differently.
Каждое утро я просыпаюсь с мыслью о том, как бы я хотела снова вернуться в тот день и всё исправить.
He goes by Evan now. And he's working for a guy named Victor.
Теперь его зовут Эван, и он работает на парня по имени Виктор.
My legs are kind of jumping from inside, so I'll just crash here until the time goes by.
У меня немного дрожат ноги, я тут пристроюсь ненадолго.
- time goes by so fast.
- Время так быстро летит.
There is a bull on the line Catarina goes by train
Настало время, Катарина. Вот и поезд.
Actually my sources tell me that the leak goes by the name "Mr. F."
Но на самом деле, мои источники указывают, что утечка происходит от кого-то, по имени "мистер Ф.".
- As time goes by... what are the chances of finding a kidnapped child alive?
С течением времени каковы шансы найти похищенного живым?
Sometimes the pain goes by itself.
Иногда боль проходит сама.
The time goes by like that.
Время просто летит.
We gotta find a good place where we can see the sign when he goes by.
Надо найти место получше, откуда ему будет видно наш плакат.
Something that goes by the name of Old Gregg.
Иногда оно называет себя Старым Грэггом.
Not a day goes by when I don't think about you.
Не проходит и дня, что бы я не думал о тебе.
In fact there's probably not a night goes by I don't find myself, uh.
Вероятно, и ночи не проходит, чтобы я не, мм....
Not a day goes by that I don't think of you Simon.
Не было и дня, когда бы я не думала о тебе, Саймон.
We did, however, have to come to an arrangement with her pimp... a gentleman who goes by the name Upgrayedd, which he spells thusly - With two D's, as he says, for a double dose of this pimping.
Тем не менее, нам пришлось договариваться с ее сутенером... джентельменом по имени Апгрэйдд, которое он поизносит вот так... с двумя Д, потому-что берет двойную долю
- I can't. If I give you a kiss it might lead to something else, then... three minutes goes by.
- Нам ведь нельзя целоваться только мы начнём и хлоп, трёх минут как небывало.
The remote goes by your behavior.
Ваше поведение программирует пульт.
Time goes by too fast.
Время проходит так быстро.
An hour goes by, and just when I'm getting ready to leave, who walks outside?
И только собралась уходить, как увидела... Кого? - Смита?
A flop from Benny's book. Goes by the name of Nick Fisher.
В книгах Бенни он проходит под именем Ник Фишер.
The suspect in the photograph goes by the name of Raymond Martin.
Подозреваемый на фото - Реймонд Мартин.
I often come and sit here on my own, and time goes by.
Я часто прихожу сюда посидеть, и тогда время бежит незаметно.
Time goes by too fast.
Слишком быстро время летит.
Are you familiar with a website that goes by the name of teen orgies dot com, or young and hung dot com?
Здравствуйте, вам случайно не знаком такой веб-сайт "Подростковые и детские оргии".ком или "Растление малолеток".ком?
Nine months goes by fast.
Девять месяцев быстро проходят.
Or maybe she goes by Vicky or Tori...
Или, возможно, она остановилась как Вики или Тори...
There's not a day goes by...
И дня не проходит...
Some cop goes by the book and they charge you with attempted murder!
Какой-нить коп оформляет протокол и тебе шьют покушение на убийство!
We hear your shooter goes by "Lex."
Мы слышали, стрелявшего зовут "Лекс".
Stephen Wright was born by Caesarian section. Doesn't affect him, except when he goes into a room he leaves by the window.
Юлий Цезарь был рождён кесаревым сечением!
Steven, everybody goes through the same thing, but the misery that you feel now will eventually be broken up by stretches of time where you will feel that you're happy.
Стивен, все проходят через подобные вещи, но страдание, которое ты чувствуешь сейчас, в конечном счете будет разбито отрезками времени, тогда ты будешь чувствовать, что ты счастлив.
By tomorrow, the story goes national and Washington reacts.
Завтра история станет общенациональным достоянием и поступит реакция из Вашингтона.
When I put a young girl into an ukiyo-e, the print goes up in a book rental shop by the harbor.
она выставляет картины с ними в своём якобы книжном магазине.
And as I walk by he goes'I want pussy.'
Я прохожу мимо и он такой : Я хочу киску ".
Now it's a Swallows. Swallows was a family-style restaurant by day... and an anything-goes, pansexual bazaar by night.
"Ласточки" был семейным рестораном днем и восточным базаром для все и кого-угодно ночью.
It goes completely dead by today's definition of death.
Она совсем умирает, согласно нынешнему определению смерти.
This goes all the way up the vein by your hip, into your lung.
Это... пройдёт через твою бедренную артерию, и прямо в лёгкие.
I'm gonna wait until she goes to the bathroom, then I'll strategically place myself by the jukebox...
Я подожду, пока она не пойдет в уборную, затем стратегически перемещу себя к музыкальному автомату...
We're his legal guardians. What we say goes. Hunter, nothing's gonna be solved by running away.
А я сказал, что ты никуда не пойдёшь, и это окончательно.
The Munich Pact, which decreed that all territory inhabited by a German majority goes to the Reich, has led to accelerating the German army's occupation of the Czech border regions.
Мюнхенское соглашение, по которому территория с преобладанием немецкого населения должна отойти к германскому рейху, привело к немедленному захвату чешских пограничных областей немецкими войсками.
- powered by Jormi Technology. - Uh, this goes in your mouth.
- Так, этот суйте в рот.
I'm this prostitute and she gets beaten and raped by her pimp, and then he locks her in this dark cellar all day long, and then she goes nuts.
Я - проститутка. Её избивает и насилует сутенёр, затем он целый день держит её в тёмном подвале, и она сходит с ума.
The barista goes to cross the road and is hit by a van with breasts.
Бариста переходит улицу и его сбивает грудастый фургон.
It goes back on the left wing and here come the Flyers led by Roenick again.
МакКайн обходит слева. Контр-атака Флайерсов.
by the way 9822
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
bygones 81
by the power vested in me 31
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
bygones 81
by the power vested in me 31
by then 159
bye now 202
by the end 42
by the grace of god 46
by the river 32
by any chance 561
bye forever 30
bye to me 16
by the sound of it 17
by now 279
bye now 202
by the end 42
by the grace of god 46
by the river 32
by any chance 561
bye forever 30
bye to me 16
by the sound of it 17
by now 279
bye mom 21
by me 131
by my side 27
byes 156
bye to you 39
by this time 33
by that time 70
by myself 167
by god 340
bye dad 20
by me 131
by my side 27
byes 156
bye to you 39
by this time 33
by that time 70
by myself 167
by god 340
bye dad 20