Compass Çeviri Rusça
904 parallel translation
I'm all amazement. Compass this
Да, нам удастся это!
I would hate to commit myself without my compass.
Без компаса могу только предполагать...
I forgot my compass.
Я забыла компас.
- You disturbed the electric compass.
- Вы сбили электронный компас.
Cozy, okay for the average family... only you'd need a compass to go to the mailbox.
Довольно уютный для средней семьи... Вот только понадобился бы компас, чтобы дойти до почтового ящика.
Blowing from every point of the compass at once.
Сейчас он дует со всех сторон одновременно.
Compass, gyro, air speed indicator, altimeter.
Компас, гироскоп, указатель скорости полета, высотомер.
You girls are really wonderful, but my compass points that way.
Девчонки, вы чудесны. Вы правда чудесны, но мой компас показывает в ту сторону.
The compass was unknown, and they could steer only by the sun and the stars.
" них не было компаса, они ориентировались по солнцу и звездам.
- Do you have a compass?
- Компас есть? - На.
"Said the compass to the ship..."
от компаса к кораблю....
"Said the compass to the ship..."
от компаса к кораблю.
Good army compass.
Хороший компас.
It takes more than a compass, Englishman.
Тут компас не поможет, англичанин.
My compass.
Мой компас.
- I wish I'd brought my compass.
- Мне нужно было захватить с собой компас.
Then that... It sort of was like a compass to me.
И он стал для меня вроде компаса.
A compass
Это - компас.
1 MAIN SAIL, 1 STORM JIB, 1 CRUISING JIB, 1 COMPASS
1 ОСНОВНОЙ ПАРУС, 1 ШТОРМОВОЙ КЛИВЕР, 1 КРУИЗНЫЙ КЛИВЕР, 1 КОМПАС
# Kick up a rumpus But don't lose the compass # # And get me to the church #
Пусть даже пьяный, прямо из ямы,
We stay in the village. Perrin, the map and the compass!
Перрен, карту и компас!
That's just fine. Someday I'll have you tell me what your compass was reading as you passed the Jebel Haroudj Mountains.
Потом Вы мне скажете,..... что указано на компасе, когда пройдете у Джеделя Харуджи.
They're mostly magnetic rock and that sort of makes nonsense out of the compass.
Это рудосодержащие горы. Компасы исполняют пляску Святого Витта около них.
If you have an unreliable compass, you just go around in a left-handed circle and there's nothing you can do about it.
Если компасвыйдет из строя..... то Вы сделаетекругналево. И всё.
Is it within the bounds of reason and compass?
Осуществимо ли это? Благоразумно ли?
Captain, what's your compass heading?
Капитан, что показывает компас?
- Keep your present compass heading.
Держитесь этого курса.
You still have that power impulse compass?
У тебя все еще есть импульсный компас?
I wonder if you'd bring that, um... that impulse compass.
Ты не мог бы принести мне... тот импульсный компас.
Look, Sara, this is no time for a lesson on the power impulse compass.
Слушай, Сара, сейчас не время для ликбеза по импульсному компасу.
I find myself asking, is it really the home, the environment, the way a person is brought up, that creates the... neurotic, the psychopath, the psychotic? Or could it be some... error in the chromosome structure? Working beyond the compass... of our most powerful microscope,
И я задумался, неужели это правда, что обстановка дома, влияние общества, которому подвержен человек, порождают неврастеников и психопатов... или быть может это ошибка в наборе хромосом, которая существует за пределами восприятия наших самых лучших микроскопов
A calendar, and that's a compass and the other's a flower pot
Календарь, компас и цветочный горшок.
Your map your compass and your car keys.
Твоя карта, твой компас и твои ключи от машины.
"I will wash mine hands in innocency. " So will I compass thine altar, O Lord. " That I may publish with the voice of thanksgiving
Буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи, чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои...
Fourteen feet, complete with compass sails, tools, clothes.
Метра 4 в длину. Оснащёна компасом,... парусами, инструментами, одеждой.
Place them in position at the compass points.
Расставьте их по сторонам света.
He must have had a compass and a map.
У него должен был быть компас и карта.
Entire compass system is down probably the sonar too.
Курсовая система отказала. Гидроакустическая тоже.
Compass ready.
Компас готов.
I think you're very brave to set off without a compass.
По-моему, вы смело поступили, отправившись в путь без компаса.
We have to take my compass.
Мы должны взять мой компас.
I had a compass from Denys.
Денис подарил мне компас.
- I still have your compass. - Why don't you keep it?
Ваш компас до сих пор у меня.
You having compass trouble again?
Снова проблем ищете?
- A compass that actually works.
- Компас, и он работает.
- Without me, you'd have no compass.
- Без меня не было бы компаса.
What if one day the sun didn't rise in the east, and for once your compass was off?
Что если однажды солнце не встанет на востоке?
It's a glow-in-the-dark compass ring.
Светящееся кольцо компас.
out we come, bloodied and squalling... with the knowledge that for all the points of the compass, there's only one direction and time is its only measure.
Мы появляемся на свет, окровавленные и кричащие С твердым знанием, что во все стороны света идет одна единственная дорога И длина ее измеряется временем
And this one he hauled here and laid out with a compass for a bearing.
А из этого смастерил себе компас
The compass is pointing east!
По компасу идем на восток.
compassion 86
compassionate 28
company 283
compadre 56
companion 36
compact 24
companies 43
company policy 26
compared to you 24
compared to what 27
compassionate 28
company 283
compadre 56
companion 36
compact 24
companies 43
company policy 26
compared to you 24
compared to what 27