Convince Çeviri Rusça
4,806 parallel translation
Wanted to see if I could convince him to, uh... come aboard my run for the governorship as an advisor.
Хотел посмотреть, смогу ли я убедить его... стать консультантом в моей кампании на должность губернатора.
And so Reagan goes to the one friend she thinks can convince Klain to save his son, Austin Hackett.
И тогда Рейган идёт к единственному другу, который, по её мнению, может убедить Клейна спасти его сына, к Остину Хакетту.
You really think you're gonna convince Rella to testify over the phone?
Ты действительно думаешь, что по телефону убедишь Винсента Реллу дать показания?
We need to convince Vincent to come back with us voluntarily.
Нам нужно убедить Винсента поехать с нами добровольно.
So, you're not trying to use the threat of Bob and Carol to convince
Значит, ты не пытаешься использовать Боба и Кэрол, чтобы убедить
And I've gotta somehow convince the Ellingsworths that Liam's playing them, too, so they'll stop protecting him.
И я собираюсь каким-то образом убедить Эллингсвортов, что Лиам с ними тоже играет, так что они прекратят защищать его.
I have to get in there and convince
Я сейчас должна зайти туда и убедить
The more we try to convince him to do something, the less he's gonna want to do it.
Чем больше уговариваешь его сделать что-то, тем больше он сопротивляется.
I thought I'd convince you to be my mistress.
Я думал, что смогу убедить тебя стать моей любовницей
I'm sure I can convince them not to get too heavy-handed.
Я уверена, что смогу убедить их быть не слишком жестокими.
To convince me not to go to Galveston?
Уговорить меня не ехать в Гальвестон?
I mean, how was Vincent even able to convince him that he's actually dead?
Я не понимаю, как Винсент смог убедить его, что он действительно мертв?
Well, you need to sit down with Patton and convince him to do so.
Значит нужно встретиться с Паттоном и убедить его сделать это.
That woman looked after a dying man when his family turned their back on him, at a time when his son was proven to be the monster which you tried to convince the world I was.
Эта женщина приглядывала за умирающим мужчиной, когда его семья отвернулась от него, в то время когда было доказано, что его сын монстр, которым ты пыталась выставить меня перед всем миром.
Then he'll convince you to sell your company.
А потом убедит тебя продать компанию.
I don't have any way to convince him that...
Мне никак не убедить его, что...
You'll never convince them.
Они тебе не поверят.
You then... have the brilliant idea of actually going to Kappa as yourself, wearing a date shirt and trying to convince Zayday to sleep with you...
Потом... у тебя появляется блестящая идея пойти в Каппа, надев рубашку для свиданий и попытаться убедить Зейдей переспать с тобой...
Perhaps you can convince the FBI that your operation is ongoing, because if my planes stop, Lucia stops.
Возможно, ты можешь убедить ФБР, что ваша операция продолжается, потому что, если мои самолёты перестанут летать, Люсия перестанет дышать.
Or maybe she's decided to take it one step forward and convince Amelia and Julián to investigate their future to change their destiny.
Или она решила сделать следующий шаг и добиться того, чтобы Амелия и Хулиан начали исследовать свое будущее для изменения судьбы.
Look, you don't need to convince of anything. I was a conscientious objector for the Red Cross. I beg your pardon.
Меня не нужно убеждать, я по идейным соображениям отказался от военной службы в пользу Красного Креста.
The next time you try to convince me that someone's evil, I'm just gonna take your word for it.
В следующий раз, когда ты попытаешься меня убедить, что кто-то злой, я просто поверю тебе на слово.
I had to convince you.
Я должен был тебя переубедить.
What do I have to do to convince you?
Что мне сделать, чтобы убедить тебя?
You can't convince me.
Ты не сможешь меня убедить.
Besides, how I am supposed to convince her of something that I'm not so sure of myself?
Да и потом, как я могла убедить ее в том, в чем даже сама не уверена?
Trying to convince everyone I'm some sort of mastermind?
Пытаясь доказать всем, что я преступный гений.
So, Lisa tucks her hair up to a baseball cap, and we convince the grounds keeper that she's Justin Bieber and that "Justin" will take a picture with him.
Короче, Лиза заправила свои волосы под бейсболку, и мы сказали смотрителю, что это Джастин Бибер и что он сфоткается с ним
Well, then my friend Lisa tucks her hair up into a baseball cap, and we convince the grounds keeper that she's Justin Bieber and that "Justin" will take a picture with him.
Моя подруга Лиза заправила волосы под кепку и мы убедили смотрителя в том, что она Джастин Бибер и что этот "Джастин" сфотографируется с ним.
What can we possibly do or say to convince Elizabeth that I'm not a threat?
что же мы можем сделать убедить Елизавету что я не угроза?
So, all we gotta do is convince him to give it to us.
Так что, все, что нам надо сделать - это уговорить его отдать ее нам.
I'll try to convince him to discredit Schaefer's character on the stand.
Я постараюсь убедить его дискредитировать Шейфера в суде
Those eyes could convince me of anything.
Эти глаза могут меня убедить в чем угодно.
To use your life as leverage to convince
Использовать твою жизнь как рычаг для убеждения
I had no idea how I was gonna convince a bunch of teens that I was just like them and not a 24-year-old with a lifetime of sexual and career experience.
Я понятия не имела, как мне заставить кучку подростков поверить, что я одна из них, что я не 24-летняя с багажом сексуального и карьерного опыта.
I'm sure Chairman Park and her team will try to generously convince Officer Ahn.
Директор Пак и её команда попытаются щедро умаслить офицера Ана.
If we can't convince her that she belongs here, she's free to go.
Если мы не сможем её убедить, в том что её место здесь, она может уйти.
And convince dr. Chaman to withdraw that envelope. You know, I've got a couple months
Тебе лучше забыть об отце и убедить Шамана забрать конверт.
And you're just gonna try and convince me.
И ты просто пытаешься переубедить меня.
I had to convince the president that the only way out of this little pickle in Iran is to go there.
Мне удалось убедить президента, что единственное, что можно сделать в ситуации с Ираном - это поехать туда.
We just need Peter to convince people that it's losing by six.
Нам нужно, чтобы Питер убедил людей, что он проигрывает 6 процентов.
He was the kind of person that could convince himself of things that weren't necessarily true.
Ќужно скинуть до $ 1,995. " двоить маркетинговый бюджет, выделить больше людей дл € работы над жЄстким диском и инвестировать в файловый сервер.
And I need you to convince her.
И ты должен убедить её.
We have to convince Jack that this is the end and it's time to move out.
Мы должны убедить Джека, что это конец и пора сваливать.
What can I say, Gibbs, to convince you that I am on your side here?
Что я могу сказать, Гиббс, чтобы убедить Вас, что мы с вами на одной стороне?
That is why we are here - - to convince them.
Поэтому мы здесь, чтобы убедить их.
I spend all day trying to convince manly men like yourself that... that, you know, they should deal with their emotions, and I just don't want to do the same thing on my free time.
Я провела весь день, пытаясь убедить настоящих мужчин, таких, как вы, что... что они должны справляться со своими эмоциями, и я просто не хочу заниматься этим и в своё свободное время.
I mean, the whole way over here I was trying to convince her that if she went for Josh, then she would ruin her relationship with her mother forever.
Весь путь сюда я пыталась уговорить ее, что если она выберет Джоша, то навсегда разрушит отношения с мамой.
It's got to get easier to convince yourself that it's not a big deal every time, right?
С каждым разом все проще убедить себя, что в этом нет ничего такого, да?
If I can't even convince you, maybe I should stop trying to convince myself.
Если я не могу убедить тебя, может стоит прекратить убеждать и себя.
Convince me.
Убеди меня.