Corner Çeviri Rusça
8,147 parallel translation
A little cart on a pretty corner somewhere.
Из небольшой палатки на углу.
I can tell that the big idea is right around the corner.
Прямо чувствую, как где-то рядом бродит гениальная идея.
You mean, the three trash bags on the floor in the corner?
То есть в три мусорных пакета на полу в том углу?
Uh-huh, Gretchen's corner.
Ага, в углу Гретчен.
But the corner store's been closed for years.
Но магазин на углу не работает несколько лет.
Sukkot is around the corner.
Скоро будет Суккот - Праздник Кущей.
We want the corner pieces of the cake, half of the piñata candy and ownership of the streaming and performance rights worldwide in perpetuity.
Мы хотим угловые куски торта, половину пинаты и права на трансляцию и выступление пожизненно по всему миру.
So, I was walking to my car when this fella turns that corner like a bat out of hell, plows right into me.
Я шел к своей машине, когда этот парень выскочил из-за угла, как летучая мышь из ада, прямо на меня.
Second floor, top left-hand corner.
Второй этаж, верхний левый угол.
999. Shots fired on the corner of St. Joseph and Market Street.
Стрельба на углу Сент-Джозеф и Маркет-стрит.
'He managed to be around the corner from so much.'
Он смог быть так долго рядом.
He came around the corner.
Он вышел из-за угла.
Uh, I made a reservation at 7 : 00 at this great little place on the corner of 32nd and M, and I hope that you will come.
Я заказал столик на 7 : 00 в том чудном местечке, на углу 32-ой и М. И я надеюсь, что ты придешь.
It's a corner suite.
Угловой люкс.
So, I'd basically given up on this Jolly Rancher, but then out of the corner of my eye...
Короче, я уже почти отчаялась найти ту конфетку, но вдруг краем глаза...
Find an inconspicuous chair in the corner, but keep a sharp eye out and stand if any member of the family comes in.
Найдите неприметный стул в уголке, но смотрите внимательно, и вставайте, когда входят члены семьи.
It is just around the corner.
Это за тем углом.
We've turned the corner.
Мы справились.
Corner of Broome and Centre.
Угол Брум-стрит и Центр-стрит.
What brings you to my dead corner of the world?
Что занесло тебя в мою мёртвую зону?
Corner of my eye, man in hospital scrubs walking up behind me.
Краем глаза, я заметила мужчину в больничной форме. прошел сзади меня.
Well, I was able to access a security camera on a private residence near the corner of the block where Victoria Lewyn lives... lived, rather.
Мне удалось получить доступ к камере в частной резиденции на углу квартала, где живёт Виктория Луин... то есть, жила.
No, I was invited by a friend for a drink at a bar around the corner.
Подруга пригласила меня выпить в баре неподалёку.
Metropolis isn't around the corner, Jimmy.
Метрополис не так уж и близко, Джимми.
Old and bald and knew every hidden corner of Haven.
Старом плешивом знавшем каждый закоулок Хэйвена.
Corner pocket, your mouth is open, I hope you're hungry!
Угловая луза, твой рот открыт, надеюсь, ты голодна!
I don't want to go through life always worried about what's around the next corner.
Я не хочу жить такой жизнью, где мне придётся переживать, что будет за углом.
Hitler's backed into a corner.
Гитлера загнали в угол.
You've moved round the corner, just thought you'd say hello.
Ты недавно переехала сюда, решила заглянуть.
He went into the subway on the corner.
Он направился к метро на углу.
You stay on this corner here.
Ты оставайся в этом углу.
Well, I am gonna go... hang out at the car dealership on the corner for the day.
Пойду-ка я потусуюсь на автозаправке до конца дня.
Bring the CI files to the corner of 39th and California.
Привези файлы на угол 39-ой улицы и Калифорнии.
Come on, his office is just around the corner.
Ну давай, его офис прямо за углом.
Look.. ... you had a chance to corner Charles, and you took it.
Смотри у тебя был шанс схватить Чарльза, и ты его использовала.
I saw cameras at the mini-mart around the corner.
Я видел камеры на минимаркете за углом
Watch him, and as soon as he's gone, I want you to walk down to the mini-mart around the corner.
Следи за ним, и как только он уйдёт, я хочу, чтобы ты прошла к минимаркету за углом
Box office is straight round the corner.
Касса сразу за углом.
- Poor kid's got no one in her corner. - Mnh-mnh.
У бедного ребенка никого нет.
I'm sorry. Did Kate corner the market with Jack?
А что, у Кейт с Джеком монополия на любовь?
All right, so I'll just stand in the corner, and you do your thing, okay?
Тогда я в углу постою, а ты действуй, хорошо?
With it, I can summon the Dark One from any corner of the world.
С его помощью я могу призвать Темную из любого уголка мира.
You guys were sitting in the corner.
Вы же в углу сидите.
There's oil that puts money in your pocket and there's oil that puts you in a corner cell at Leavenworth.
Есть нефть, которая приносит тебе деньги, а есть нефть, которая отправит тебя за решётку в тюрьму Ливенворт.
I want to thank the pretty girl over in the corner...
Я хочу поблагодарить великолепную девушку в том углу...
While you... you were cowering in the corner.
Пока ты прятался за углом
I'm going to put up two one here and one at the corner of the main street.
а другой - на углу улицы.
During the fight, I'm gonna be in my brother's corner.
Во время боя, я буду в углу ринга.
So, I just found traffic camera footage from the corner of Grand and Wilshire at the time of the shooting.
Я нашла записи дорожных камер на углу Гранд и Уилшир в момент стрельбы.
You backed him into an impossible corner.
Вы загнали его в угол.
My money's on the one with the wedding ring whose husband is clearly over there in the corner spying on her. Yeah, he's not happy about that.
Да, и он не очень-то рад.