Correction Çeviri Rusça
461 parallel translation
Range correction : 95,455.
Поправка наводки : 95,455 - Поправка наводки : 95,455
Captain Macmorris, I think, look you, under your correction, there is not many of your nation...
Я — как бы это сказать, — с вашего разрешения, полагаю, что немногие из вашей нации...
and henceforth let a Welsh correction teach you a good English condition.
Желаю, чтобы уэльский кулак научил тебя хорошему английскому поведению.
I am willing to insert a correction notice in the media.
Я готов устранить недоразумение через прессу.
Correction, please. Between items 14 and 15 insert Canadian ice-hockey player.
Поправка : между 14-м и 15-м вставить канадского хоккеиста.
Correction. Every Tom, Dick, and Sid...
Каждый Том, Дик и Сид...
So, all I did when I got a check on north... then I just made a 90-point correction to the starboard... and now we're headed right due east.
И всё, что я сделал, когда узнал, где север, это просто взял вправо на 99 румбов, и сейчас мы идём прямо к берегу.
You're all going for correction
- Вы все отправитесь в исправительный лагерь.
The night before last, at a certain club... in a state of slight inebriation, I administered correction to a certain gentlemen.
Предыдущей ночью, в одном клубе... в состоянии легкого опьянения... я поправил некоего господина
- Correction...?
- Поправил?
Correction.
поправка.
Navigator, set in course correction. Helmsman, steady as she goes.
Навигатор, введите поправку курса, рулевой - держите курс.
A correction miss.
Одна поправка, сударыня.
Come here sweetie, I have a word with you just a correction.
Иди сюда, милочка, я тебе кое-что скажу,
- Correction.
Мистер Скотт?
Sterilization is correction.
Стерилизация есть исправление.
Oh. Well, he'll be taken back to the hospital for correction.
О. Ну, он будет доставлен назад в больницу для коррекции.
He needs correction more than Medok does.
Он нуждается в коррекции больше, чем Медок.
They threw me out of the correction hospital.
Они бросили меня сюда из больницы.
I had the occasion to spend some time in the house of correction over there...
Случилось мне недавно сидеть в тамошнемдопре...
Correction, Mr. Seven. It appears we did not interfere.
Уточняю, м-р Севен, мы не вмешивались.
I believe we can attempt the course correction, captain.
Думаю, можно попробовать подправить курс, капитан.
Correction.
Поправка.
- Correction, captain.
- Поправка, капитан.
Kloog will administer correction.
Клуг займется исправлением.
Correction, Bones.
Поправка, Боунс.
CORRECTION DOMINATOR.
Поправка доминатор.
Make a two second correction to port.
Исправьте порт на две секунды.
Two second correction to port, now.
Исправление порта на две секунды сейчас.
Correction. At 021...
Поправка.
[Ted On TV] And I'd like to make a correction... on the correction I made yesterday.
Я воспользовался парой знакомств, и он напишет на нас рецензию.
It seems I was originally correct, so the correction I made was, uh, incorrect.
Мэри, помнишь, как паршиво я себя чувствовал... когда я думал, что мою пьесу снова отвергли?
Correction to my last delivery.
Поправка к моему последнему сообщению.
Well, by a rather brilliant last-minute course correction, I've managed to materialise the TARDIS inside the spaceship.
Ну, с помощью блестящей коррекции курса в последнюю минуту, я смогу материализовать ТАРДИС внутри космического корабля.
And I'd be grateful, Mr Secretary if you sent an according correction... to the press...
И я был бы признателен, господин министр, если вы внесете соответствующие исправления для прессы.
Doctor, Miss Grant, I'm going to make a rather sharp course correction.
Доктор, мисс Грант, сейчас я сделаю резкую коррекцию курса.
He was outside the ship when you made your course correction!
Он был снаружи, когда вы сделали коррекцию курса!
DOCTOR : Right, 34 seconds, a course correction to galactic coordinates 2349-6784.
Хорошо, 34 секунды, поправка курса к галактике с координатами 2349-6784.
I need a GHF reading on the gravity correction. I'll check it.
Мне нужны показания GHF для наладки гравитации.
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity.
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
Correction.
Поправочка!
- Will you make the correction?
- Будете ли вы делать коррекцию?
- or a week in the Correction Centre.
- Или неделю в Исправительном Центре. - Что?
Perhaps you've never been in the Correction Centre, Citizen.
Возможно, вы просто никогда не были в Исправительном Центре, гражданин.
He survived three years in the Correction Centre.
Он пробыл три года в исправительном Центре.
Outlaws, tax criminals, some who've escaped from the Correction Centre.
Уклоняются от налогов. Некоторые сбежали из Исправительного Центра, может быть, они мне помогут.
You're in the Correction Centre.
В Исправительном Центре.
Oh, he'll be in the Correction Centre by now.
- Сейчас он уже должен быть в Исправительном Центре. - Что?
- Correction, of course.
- Исправительных процедур, конечно.
If only six of you come with me to this Correction Centre, we can get the Doctor out.
Если всего шестеро из твоих людей пошли бы со мной в Исправительный Центр, мы смогли бы освободить Доктора.
Listen, fool, the Correction Centre is under the palace itself.
Послушай, дурочка, Исправительный центр находится точно под Дворцом.