Criminal Çeviri Rusça
7,684 parallel translation
" like a criminal.
Понимаешь?
He's the criminal, not the victim.
Он преступник, а не жертва.
Neither man had any criminal record, weapons training, mental illness, political activism... nothing.
Ни у кого нет приводов, боевого опыта, психических заболеваний, политической активности... ничего.
I don't know what it is about this town, Bunker. What geographic phenomenon makes us a magnet for every scumbag and criminal East of the Mississippi.
Я не знаю, что с этим городом, каким магнитом сюда притягивает всех преступников и мерзавцев к востоку от Миссисипи.
Criminal record?
Судимости есть?
This guy is a criminal.
Этот парень - преступник.
You a weatherman as well as being a criminal accountant?
Ты такой же хороший метеоролог, как и криминальный бухгалтер?
- Even though, yes, my client is technically a criminal.
— Хотя, да, технически, мой клиент преступник.
Uh, alleged criminal.
Подозреваемый в преступлении.
We got a hurricane, a wanted criminal, and a bunch of guys out there with guns who are trying to find us so they can set Lorenzo free.
Начался ураган, а у нас разыскиваемый преступник и вооруженная толпа, которая пытается нас найти и освободить Лоренцо.
She's not a criminal.
Она не преступница.
Being a criminal and all.
Раз уж ты преступник и вот это всё.
I'm not here as a criminal. I'm here as a crime victim.
Я здесь не как преступник, а как потерпевший.
But those sins aren't all of the criminal variety.
Но не любой грех — преступление.
You sound like every dumb criminal out there.
Все преступники так говорят.
And what if the state is a criminal one?
А если речь идет о криминальном государстве?
The same with a criminal defendant being entitled to due process before being locked up a student is entitled to the same before you can expel them.
также и обвиняемый по уголовному делу обязан пройти через должный процесс и только потом быть заключен под стражу также и ученик, перед тем, как вы сможете его исключить "
Any association with the criminal element - was enough for social services... - I know.
Любой связи с криминальными элементами было достаточно, чтобы соцслужба...
My understanding is that your father built a criminal enterprise and you inherited it.
Как я понимаю, ваш отец создал преступное предприятие, а вы его унаследовали.
That's in a criminal sense.
- Это же уголовное преступление.
I'm gonna give you the name of a very good criminal lawyer,
Я дам вам имя очень хорошего адвоката по уголовным делам.
What we need here is a great criminal lawyer, and I know just the guy.
Так! Что нам нужно, это отличный адвокат по уголовным делам, и я знаю такого парня.
Referred from the criminal justice system for appraisal with regard to his fitness to plead and stand trial.
Направлен пенитенциарной системой для оценки его пригодности для судебного разбирательства.
I don't think there was any criminal intent.
" - У меня не было никаких дурных намерений.
Are you suggesting there are grounds for suspecting I've committed a criminal offence?
Вы полагаете, есть основания подозревать меня в преступлении?
The law does not concern itself with the present state of mind of the criminal defendant, only with the state of mind at the time the crime was committed.
Нельзя судить преступника в состоянии невменяемости. Он должен быть в ясном уме в момент совершения преступления.
One of the primary foundations of criminal law is that all defendants are capable of actively participating in their defence.
Одной из базовых основ уголовного права является то, что обвиняемые должны принимать активное участие в деле защиты своих интересов.
Whilst Mr Spector understands that he is in court and charged with a number of criminal offences and understands the nature and object and the possible consequences of the proceedings, he cannot enter a plea, he cannot consult with or assist his lawyer,
Несмотря на то, что мистер Спектор осознает, что он находится в суде, и обвиняется в серии уголовных преступлений, и осознает причину, предмет и последствия судебного разбирательства, он не сможет сказать ничего в свою защиту, не сможет дать пояснений адвокату, не сможет представить доказательств в свою пользу.
It seems that Henry may have committed criminal damage.
Кажется, Генри совершил преступное нанесение ущерба.
So Laura's father is a criminal?
Значит, отец Лоры преступник?
And a B.A. in Criminal Justice.
И бакалавриат в криминальной юстиции.
It is just criminal what they get paid.
Это просто преступление, сколько им платят.
But my client will not be frog-marched into a police station like a common criminal before God knows how many cameras, every one of which was tipped off by the LAPD!
Но мою клиентку не затащат в полицейский участок, как обычного преступника, перед, бог знает, сколькими камерами, каждую из которых полиция же и сольет прессе!
It's some kind of Big Brother type criminal, mental health database an unconstitutional fetter on the Second Amendment which as you said, we will eat for breakfast.
" то-то типа Ѕольшого брата, с криминальной базой данных, с базой пациентов психиатров, это неконституционное ограничение ¬ торой поправки, которое, как вы сказали, нам как сметанка.
Criminal records I can get. Credit cards, they're tough.
Судимости я и сам раскопаю, а вот с кредитками всё сложнее.
He's a criminal? No, he works for the immigration department!
Нет, он работает в Иммиграционном департаменте.
Put my feet to the fire, I'd say you're more criminal than cop.
Даю голову на отсечение, что ты скорее преступник, чем коп.
A criminal.
- Я лишь указал путь. Преступник.
I was deputy to a criminal.
Я был помощником вора.
- Jesus, that's criminal.
- Боже, это просто грабёж.
A highly organized serious criminal enterprise with ties to the Russians, other ex-Soviet mafias.
- Высокоорганизованная серьезная криминальная организация, которая связана с русскими и другими пост-советскими мафиями.
Said they were aware of his possible criminal activities.
Сказали, что были в курсе его возможной криминальной деятельности.
Did you know he was a criminal?
Ты знала, что он преступник?
Over the last few months, Officer Irving had gathered substantial evidence on Arceneaux's criminal activities, and he had just met a group of his accomplices, and participated in an armed robbery of a drop house in Highland Park.
За последние несколько месяцев, офицер Ирвинг собрал cущественные доказательства преступной деятельности Арсена, и он только что встретил группу своих сообщников, И участвовал в вооруженном ограблении дома с нелегалами в Хайленд Парке.
One a hero, one a criminal overcome with remorse.
Один герой, другой преступник, одержимый угрызениями совести.
Thought it was time to blow the dust off my criminal court skills.
Решила, что пора вспонить о своих навыках по уголовному праву.
It's criminal.
Уголовное.
Now, we go in first and lose in the criminal action, spyros in the S.E.C. can still get him civilly.
Если мы начнём первые и проиграем в уголовном деле, Спирос, в лице Комиссии по ценным бумагам, сможет достать его в гражданском.
Any time you can disrupt a criminal enterprise, that's a good result, and that is what happened here.
Каждый раз, когда удаётся прекратить преступную деятельность, это хороший результат, здесь как раз такой случай.
Criminal behavior perpetrated by Bobby Axelrod.
Преступное поведение Бобби Аксельрода.
This is criminal behavior that, if proven, takes away any middle ground between right and wrong and marks him wrong forever.
Если будет доказано это преступное поведение, оно навсегда сотрёт прослойку между хорошим и плохим и навсегда заклеймит его, как негодяя.