Crying Çeviri Rusça
9,994 parallel translation
She was quite upset, crying.
Она была очень расстроена и даже плакала.
Turning stout men into crying girls by the pain of hideous devices.
Превращать крепких мужчин в скулящих девочек. Пытать людей жуткими инструментами.
Are you crying?
— Ты плачешь?
Henry had called me from Chandler's house phone, crying.
Генри позвонил мне с домашнего телефона Чендлера, он плакал
She charmed everyone and then just spent days crying in private.
Она очаровала всех, а потом целыми днями просто плакала в комнате.
He'd been on the lash with Jimmy. He failed to get it up with some little tart that Jimmy found for him. Came crying to me.
Гулял с Джимми, и у него не встал на какую-то шлюшку, которую Джимми для него снял.
Have you been crying?
- Ты что, плакала?
Her crying attracts zombies.
Её плачь привлекает зомби.
- Hey, hey. - ( crying )
Эй, эй.
And you may be the one who's crying about it, But he's the one who's been accused of committing a crime.
И вы можете сколько угодно кричать об этом, но именно его обвиняют в преступлении.
I thought I was ready to get it all out, and then... I heard the baby crying.
Я думала, что была готова, а затем... я услышала плач ребёнка
- Yes. Um, but Mary told us that she went from the bar to Lisa's house at 7 : 30 P.M. and heard the baby crying inside after you say she was at your house.
- да но Мэри сказала нам, что когда она пришла из бара к дому Лизы в 19 : 30, она слышала внутри плач ребёнка, после того, как вы сказали, что она была в вашем доме
He hit his baby for crying. And I wanted to get my daughter away from a violent drunk who was tearing our family apart.
И его ребёнок плакал и я хотела забрать свою дочь от этого агрессивного алкоголика, кто поломал мою семью
[Crying] Of course what happened to Lisa was an accident.
Конечно, то, что случилось с Лизой, было несчастным случаем
I just wonder who you're crying for.
Мне интересно из-за кого ты плачешь.
Are you crying for him?
Из-за него?
You're not crying for my grandmother.
Ты плачешь не из-за моей бабушки.
No. ( crying )
Нет. Нет.
Yeah, and when we snap off a twig and it turns into a finger, who's crying then?
Ага, а когда мы отпилим веточку, а она возьмет и превратится в палец, кто тогда будет вопить от страха?
Just don't come crying to me when it turns out he's still a jerk.
Только не приходи ко мне плакаться, когда выяснится, что он всё ещё козёл.
You didn't come home until early morning and left me cold and crying.
оставляла меня в холоде плачущего.
[bones crack ] [ panting ] [ crying]
[Хруст костей ] [ Тяжело дыша ] [ Плачет]
[hope crying]
[Надежда плачет]
Now make them cry, but happy crying.
Ладно, ладно. Теперь сделай так чтобы они плакали, но плакали от радости.
"it takes one to know one," and you stayed up all night hitting "refresh" on your browser waiting for them to reply and then you fell asleep crying?
нажимать на "обновить" в своём браузере, ожидая, что тебе ответят, а потом заснул рыдая?
- Schakowsky freezes her out one more time, she'll run off crying.
Чаковски еще раз наедет на нее, и она сбежит в слезах.
I really need this, but, um, I don't know much, but what I do know is it's not good to hook up with a crying girl.
Но, я много не знаю, но я знаю, что не хорошо соединяться с плачущей девушкой.
No, I'm not, I'm not, I'm not crying.
Нет, я не, я не, я не плачу.
I'm not crying.
Я не плачу.
Grunkle Stan, are you crying?
Ты что, плачешь, дядя Стэн?
What's all that crying?
Что за слёзы?
You've been crying.
Ты плакала.
The aching cold, the suffocating darkness, the burn of my veins crying out for blood, and the long agony of waiting.
Ноющий холод, удушливый мрак, пламя в моей крови, просящее крови, и долгое, томительное ожидание.
[Hope crying]
-
[all crying out]
( крики удаляются )
[both shouting ] [ both crying out]
( оба кричат в кураже ) ( удаляющиеся крики )
Then why are you crying?
Тогда почему ты плачешь?
The killer came to him impersonating an officer, for crying out loud.
Убийца представился ему полицейским, чёрт побери.
She's just... she's weeping and crying over this man who beat her, who cheated on her.
Только жалуется и плачет о мужике, который её бил и изменял.
And when I finally did, when I couldn't stop crying because of what you made me do to my friend, to my friends... you laughed at me!
И когда я наконец это сделал, когда не мог перестать плакать, из-за того, что вы заставили меня сделать с моим другом, с моими друзьями! Вы смеялись надо мной!
And at some point, one of my journalists called me crying and said to me,
И тут один журналист мне позвонил и сквозь плач сказал :
He's been bathed, changed, burped, pooped, and he won't stop crying.
Его искупали, переодели, он срыгнул, покакал, но продолжает плакать.
Pretty much if he won't stop crying.
Легко, если он перестанет плакать.
You're the lord of Hell, for crying out loud.
Ты король ада, ради Бога.
Okay, but, you know, he's looking at us, and... and he's crying.
Ладно, но... он смотрит на нас, и... и плачет.
Oh, they had to shut the party down early because little Joshy got overwhelmed by the hypnotist and spent the whole time in the corner crying.
О, им пришлось раньше проводить гостей, потому что маленький Джошик испугался гипнотизёра и стал плакать, забившись в угол.
Kids, I just want you to know that it's okay that you're not crying.
Дети, я хочу, чтобы вы знали, что это ничего, что вы не плачете.
Your mama knows when you're lying, crying, or dying, and it's not only my job to teach you right from wrong, but to make sure you don't leave here in three years thinking you can do no wrong.
Мамочка знает, когда вы лжете, плачете или умираете, и моя работа не только научить вас делать правильный выбор, но убедиться, что выйдя отсюда через три года вы не будете думать, что не можете напортачить.
[sheep crying ] [ twins laughing ] [ bleating] What?
Что?
( crying ) Don't worry, Mr. Griffin.
Не волнуйтесь, мистер Гриффин.
- Cass, are you crying?
- Кэсс, ты плачешь?