Crème Çeviri Rusça
103 parallel translation
Crème de menthe!
Мятный коктейль!
First, some nice filet of marinated herring à la crème.
Филе маринованной сельди в сливках.
Aren't you going to eat the strawberries? It's à la crème!
Вы не попробуете клубнику в креме?
I'd hate to fix myself a martini with crème de menthe.
я сделаю себе "мартини" с кремовым ликёром.
It's crème de la crème à la Edgar.
Свежайшие сливки а ля Эдгар.
It's crème de la crème à la Edgar.
Это "Свежайшие сливки а ля Эдгар".
So that's crème de la crème à la Edgar.
Так значит, это "свежайшие сливки а ля Эдгар".
Crème de menthe frappé for the lady.
Мятный ликёр для дамы.
You know, I get the crème de la crème.
Мои клиенты - сливки общества.
It has no spirit. You can eat something else. There's purée, crème of...
Есть другие вещи для гарнира, пюре вот.
I got the crème de la crème.
Ты меня не переплюнешь.
I'll have a café crème in a glass, please.
Будьте добры, кофе со сливками, в кружке.
It has three shots of rum, a jigger of bourbon and a little crème de cassis for flavor.
В нем три дозы рома, стаканчик бурбона и немного "Сrеmе dе Саssis" для вкуса.
The Keyes were convinced that insulin would burn off all those crème brûlées.
Кейс был убежден, что инсулин сожжет весь этот крем брюле.
Only the crème de la crème need apply.
Только сливки общества, только по блату.
The crème da la crème.
"Самые сливки".
That's two part gin, two part brandy, one part crème de menthe...
Это две части джина, две части бренди, и одну часть мятного ликера...
Then I top it off with brandied cherries and crème fraîche.
А наверх кладу "пьяные вишни" и немного крем-фрэша.
- For ever and ever, mon petite crème brûlée.
- На веки веков, mon petite creme brulee.
I got you crème de menthe.
Я взял тебе мятный ликёр.
Cracking crème brûlée with a teaspoon.
Сломать сахарную корочку чайной ложкой.
- A dash of crème de cacao, my friend.
- Капелька ликера...
I'm trying to make crème brûlée.
Я пытаюсь приготовить крем-брюле.
- We have crème brûlé...
- А также Крем-брюле
I'm going to eat crème brulee and a huge number of chocolate truffles.
Я собираюсь пойти покушать пирога и огромное количество шоколадных конфет
While women seem to have these arguments façon bomber stratégique dessinés Jaguar... sièges with leather and a crème poussée incredible.
В то время как женские выглядят ужасно соблазнительными бомбардировщиками-невидимками, спроектированными Ягуаром с красивым кремовым кожаным салоном и бесконечной мощностью.
- Crème brûlée et croque monsieur.
- Крем-брюле, крок-мсье.
- Crème brûlée. - Cock?
- Крем-брюле.
This is the crème de la crème of the crap de la crap.
Здесь сливки сливок, отстой отстоя.
I've got crème brûlée arriving any second.
Скоро крем-брюле принесут.
Once we know who they are, we'll fill in every detail of their lives, from their huevos rancheros to their crème brûlée.
Как только мы узнаем, кто они, мы выясним все детали их жизней, Начиная с яиц по-деревенски и заканчивая крем-брюле.
Crème brulée! Crème brulée!
Крем-брюле, крем-брюле!
Athletes may be popular but we are the crème de la crème.
Спортсмены могут быть популярными, но мы - лучшие из лучших.
I've got a delicate crème brulée situation here.
У меня здесь тонкая ситуация крем-брюле.
With milk. A café-crème?
С молоком.
Or a vampire dude, that's like crème de la crème of sins.
Или с мужиком-вампиром. Это типа элита смертных грехов.
That's crème de la crème.
Сливки общества.
Hope you saved room for passion fruit soufflé with crème anglaise for two.
Надеюсь у вас осталось место для суфле из страсных фруктов с кремом.
You're still as fine-looking as a crème brûlée.
Ты все еще выглядишь так же прекрасно как крем-брюле!
And perhaps for dessert, some of your delicious Crème brulée.
И, возможно, на десерт, несколько твоих вкусных крем-брюле.
And to share, café au lait pot de crème with mudslide cookies.
И для всех : кофе со сливками, пирожное и овсяное печенье.
The night he proposed to her... I PLACED IT IN THE crème BRûLéE FOR HER TO FIND.
Когда он делал ей предложение, я спрятал кольцо в крем-брюле, чтобы она его нашла.
I MEAN, DID YOU HEAR THE WHOLE CRèME BRûLéE THING?
Ты слышал про крем-брюле?
Can I offer you something? Crème de Menthe?
Принести Вам что-нибудь?
Time, and a boatload of crème de la mar.
Время и крем на основе морских минералов.
Marisol said she's having crème brulée.
Марисол выбрала на десерт крем-брюле.
They're baked on, like a crème brûlée.
Они запечены на нем, как крем-брюле
Crème de la crème. Top of the line.
Вы - элита, сливки общества, его верхушка.
A glass of crème de menthe?
Мадам Маллоби!
- You like crème anglaise?
- Нравится крем?
- Crème brûlée.
- Крем-брюле.