Damned Çeviri Rusça
2,904 parallel translation
We declare him excommunicated and anathematized, and we judge him condemned to eternal fire with Satan and his angels and all those damned, so long as he will not burst the fetters of the demon, do penance, and satisfy the Church.
Мы отлучаем его от церкви и предаем анафеме и мы считаем его приговоренным к вечному пламени с Сатаной и его ангелами, и их проклятьем пока не спадут оковы с демона не раскается он и не искупит грехи перед церковью
Savior of the cursed and the damned.
Спасительница проклятых и обреченных.
I will be damned if I can't get Zen.
И, черт меня дери, если я не проникнусь Дзеном.
You don't get a damned cat.
И не получишь кота.
And seeing as how I'm damned to represent Hank unto eternity- -
И зная, что моим проклятьем будет вести Хэнка до второго пришес...
No, but thanks to the damned butterfly nectar they've been swilling, they might as well be.
Нет, но из-за чёртова "бабочкового" нектара которым они напитались, они стали совсем как бабочки.
Because he's probably a damned hallucination..
Потому что, возможно, он просто чертова галлюцинация...
I'll be damned if I will not tell Katheryn Moore.
И черта с два я это скажу Мур.
It's from the Tibetan book of the damned.
Это из Тибетской книги проклятых.
They're refreshing for the damned.
Они - живительная прохлада для проклятых.
I'm damned if I will.
Будь я проклят, если заплачу.
Time and again, you've found your way back into solitary, and damned if I can figure out why.
Снова и снова ты находил способ вернуться в изолятор, и черт меня подери, но я не знаю, зачем.
Because Gossip Girl posted a diary page about how I never read "The Beautiful and Damned," so I just pretended to to get the job.
Так как Сплетница опубликовала страницу дневника о том, что я не читала книгу "Прекрасные и проклятые", а просто притворилась, что читала, чтобы получить работу.
I'm not a damned invalid, Ted.
Я не инвалид, Тед.
♪ and I'm damned if I do, and I'm damned if I don't ♪
и я проклята, если сделаю, и проклята, если нет
Damned if I know.
Будь я проклят, если знаю.
You're damned right, I do.
Вы чертовски правы, хочу.
I'll be damned.
Черт побери.
That trick--one two, one two- - damned if it doesn't work.
Этот прием - 1-2, 1-2, сработал.
I'm nearly... nearly... damned.
Я едва... едва не был... проклят.
And I am damned.
А я проклят.
I'll see thee damned ere I call thee coward.
Пропади я пропадом, если я это сделаю..
BANGING CONTINUES If to be old and merry be a sin, there's many an old host that I know is damned.
Если быть старым и сохранить веселость - грех, то многие знакомые мне старые трактирщики попадут в ад.
"I'll be damned if all that walking " didn't get the shrapnel in my hip buzzing.
Будь я проклят, если вся эта беготня не растревожила шрапнель в моём бедре.
But I'll be damned if I let Dempsey get his hands back on it.
Но будь я проклят, если позволю Дэмпси вернуть его.
Print and be damned. They can't take your photo.
- Они не могут вас сфотографировать.
A damned death!
Злая смерть!
I wish Tietjens would write to his damned wife, or, at any rate, stop her from writing to me.
Пусть Тидженс сам пишет своей чертовой жене, или хотя бы сделает так, чтобы она мне не писала.
For that I'll leave my door unlocked, and be damned to you.
За это я оставлю свою дверь незапертой, и обреку себя на твое общество.
If you would see fit, sir, to instruct your men not to call Colonial troops "damned conscripts..."
Если бы вы соблаговолили дать своим людям указание не называть солдат колониальных войск "треклятыми рекрутами..."
They are damned conscripts!
- Они и есть треклятые рекруты!
Damned noisy!
Расшумелся, засранец!
It's a trick box. Damned clever.
Этот ящик с фокусом, очень хитрый.
Your damned alliance is gonna kill us all.
Твой проклятый союз убьет нас всех.
Damned if I know, but the sketch is the actual size of the wound.
Даже не представляю, но рисунок точно по размеру раны.
I have spent my entire life as a vampire apologizing, believing I was inherently wrong somehow, living in fear - fear that God had forsaken me, that I was damned.
Я провел всю свою жизнь, словно извиняясь за всех вампиров, думая, что я не прав в своем образе жизни изначально, живя в страхе... в страхе, что Бог покинул меня, что я был проклят.
Damned Tengu.
Чёртов тэнгу.
Well, I'll be damned.
Ну, будь я проклят.
I'm finally ready to face it, and I'll be damned if I'm turning back now because you think I can't help you.
Теперь я готов с ней встретиться, и будь я проклят, если сейчас отступлю, потому что вы считаете, что я не могу вам помочь.
I'm finally ready to face it, and I'll be damned if I'm turning back now because you think I can't help you.
Теперь я готов с ней встретиться, и будь я проклят, если теперь отступлю, потому что вы считаете, что я не могу вам помочь.
I want him to know that your condition for taking me back is to have your son damned for all eternity.
Пусть знает, что ты готов принять меня обратно только при условии осуждения своего сына на муки вечные.
( HE KNOCKS ON DOOR ) Sit down, Chrissie, you damned fool.
Сядь, Крисси, чертов дурак.
- Damned if I know.
- А что знаю?
Damned if I care.
Меня это не касается.
We're fucking damned, Sergeant.
Мы, блядь, прокляты, сержант.
I'll be damned before I let you take down my pack without a fight.
Но я не отдам тебе без боя мою стаю на растерзание.
It just became so damned exhausting.
Она начинает чертовски утомлять.
Too damned late.
- Слишком, черт возьми, поздно.
I'll be damned if I don't.
Тогда продолжим.
Huh, I'll be damned.
Будь я проклят!
( both panting ) I'll be damned.
Черт побери.